Irish Class, June 20, 2011
Rang Gaeilge, 20ú lá Mí na Mheiteamh 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Irish Class, June 20, 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Irish Class, June 6, 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| Tá bindealán ar mo ordóg. Throid mé an sábh agus bhuaig an sábh. | There is a bandage on my thumb. I fought the saw and the saw won. |
| Eye irritant. Keep out of reach of children. |
Griog súl. Coimeád as láimhe leanaí. |
I looked at “Eye irritant” and mentally rewrote it as “Irritant of eyes.” Immediately I thought: “That’s a
genitive plural.”
On Sunday morning mia_mcdavid and our son James left here for a road trip. They drove to Michigan, to see Mia’s mother and other relatives. I have been alone here, except for the cat, who apparently regards me primarily as her servant. So what have I been doing? Continue reading
Irish Class, May 16, 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
<!–
Irish Class, May 9, 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Write a paragraph that describes an object, a very familiar object, so that other people can guess what it is.
You’ll read your description in class on May 9, and people can kind of play 20 questions to figure out what you are talking about.
Irish Class, April 18, 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
Irish Class, April 11, 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
Irish Class, April 4, 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Irish Class, March 28, 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Will passed around a copy of Cén Sórt é?:
A compendium of the varied and vast words in the Irish language to describe different kinds of people. The work was assembled using a wide range of authoritive sources and contains cross-references to these sources. It will be both a source of reference and pleasure for users of the language.
At a glance, most of the “words … to describe different kinds of people” seem to be negative. Looks like fun,
and well worth a few Euros.
Irish Class, March 21, 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>