Irish Class, June 6, 2011
Rang Gaeilge, 6ú lá Mí na Mheiteamh 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Tá bindealán ar mo ordóg. Throid mé an sábh agus bhuaig an sábh. | There is a bandage on my thumb. I fought the saw and the saw won. |
Warning labels
Eye irritant. Keep out of reach of children. |
Griog súl. Coimeád as láimhe leanaí. |
I looked at “Eye irritant” and mentally rewrote it as “Irritant of eyes.” Immediately I thought: “That’s a
genitive plural.”
súil | eye | gs, npl súile, gpl súl |
Hazardous voltage inside. Keep Out! Can shock, burn, or cause death |
Voltas guaiseach taobh istigh. Fan Amach! Is féidir turraing, nó dhó, nó bháis a fháil |
baolach, contúireach, guaiseach | hazardous, dangerous | |
fan | stay, wait | |
nó | or | /nu:/ |
Danger: Corrosive May cause severe irritation or damage to eyes and skin. Harmful if swallowed |
Gábh: Creimneach. Is féidir griog trom nó damáiste a dhéanamh do na súile agus don chraiceann Díobhálach má tá slogta. |
<!–
baol, contúirt, dainséar, gábh, guais | danger | |
–>
Taispeáin agus Inis — “Show and Tell”
One of the things we do in these classes is come up with examples of using Irish in the modern world.
Frequently people bring in pop culture references about which I am clueless. I never heard of Justin Bieber
until we read an Irish language article about him. However, this time I was able find an example of Irish
about my world:
Trí Aithne na Róbataice | Three Laws of Robotics |
---|---|
|
|
easpa | lack | |
gníomh | function, act, deed | gs gnímh |
líon | fill | |
comhlíon | complete, fulfill | |
tar | come | pres. tagann |
salach | dirty | I was puzzled by tagann … salach for “conflicts.” The answer is that it means “run afoul.” |
Listening exercise and other discussion
fuil | blood | |
gach (uile) áit | everywhere | |
…, arb as an oileán dó | …, that was from the island to him | past copula in a dependent clause. |
Bean a’ tí | woman of the house | |
an bhliain seo chugainn | next year | |
comhthéacs | context | |
athrú intinne | change of mind | |
cabhrú | help | |
thar oíche | overnight | |
taithí | experience | f4 |
coiméadach | conservative | |
leagan | version | |
Tá sé i bhfad ró-easca í a chur i mbosca. | It is way too easy to put her in a box. | |
laoch | hero | |
tuiscinnt | understanding | |
gnáthshruth | main stream | “usual stream” |
Most of the above vocabulary came from our listening exercise, an Irish language podcast about Michelle
Bachmann. At one point she was described as a laoch “hero” to her followers. Unfortunately, the
recording was not good enough for us make out the Irish for what her detractors call her.
<!–
<!–
–>