Duinnín agus an Bótun (tuilleadh)
Dineen and the Mistake (continued)
- ‘Fear an bhainne, ní foláir!’ ar sise. ‘Gabhaigí mo leithsceal, soicind.’ Rith sí as an seomra, an doras á dhúnadh aici ina diaidh.Leanfadh an tAthair Pádraig amach sa halla í ach bhagair
Abraham air seasamh, ina theannta, sa bháfhuinneog.‘Tá crann idir mé agus an doras. Ní maith liom crainn. Níl gá
leo,’ arsa Tomkins go crosta.‘Tom labhrais atá ann,’ arsa an tAthair Pádraig.
‘Sssss! Éist!’
Nior chuala siad ach doras a oscailt agus a phlabadh arís
láithreach.‘Duine ar bith!’ arsa Miss Sweetman nuair a d’fhill sí.
‘It must be the milkman!’ she said. ‘Excuse me, a second.’
She ran out of the room, closing the door behind her.
Father Patrick would have followed her out into the hall but Abraham beckoned him to stand,
along with him, in the bay window.‘There is a tree between me and the door. I do not like trees. No need for[??] them,’ Tompkins said crossly[?]
‘That is a laurel there,’ said Fr. Patrick.
‘Shhhh! Listen!’
They only heard a door opening and slamming again immediately.
‘Nobody!’ said Miss Sweetman when she returned.
ní foláir it is necessary bagair brandish, beckon, threaten, drive(animals) teannta Strait, difficulty, predicament m i dteannta along with, in addition to crosta Fractious; troublesome, difficult; (Of child) Mischievous, contrary labhras (Bay) laurel m plabadh plopping, banging m láithreach Present, immediate