Irish Class, May 16, 2011
Rang Gaeilge, 16ú lá Mí na Bealtaine 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
<!–
Irish Class, May 16, 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
<!–
On Saturday we were part of colgaffneyis contingent at the Minnesota Scottish Fair and Highland Games. mia_mcdavid had just woven a 15 yard length of tartan, a custom commission for our friend AC. Here is Mia, wrapped up in her work.
Picture behind cut
I have done the first four of the items on Tuesday’s list of things to do after last weekend with colgaffneyis. Derusting the tools was not hard. Steel wool and oil sufficed for everything except the drawknife. A wire brush in an electric drill took care of that. Finishing the froe club was easy when I could hold it in the leg vise on my work bench and use one of the big drawknives I have here.
I still have to finish the Gaelic notes. Since Sunday I have found out something more about colgaffneyis war cry, “faugh a ballagh“, which to include. It solves a small mystery.
colgaffneyis stuff is out of our garage, and we have managed to get our stuff out of it as well. So we are able to put both cars in it. Still to do:
We had a good night’s sleep. For me it was one of the best night’s sleep ever at a colgaffneyis event. We were woken by the breakfast bell at 8AM, followed immediately by loud thunderclaps. It has been raining hard ever since.
Fortunately, our site (Jack McGowan’s farm) has a lodge house which we are able to use. We have retreated there until the rain stops, or we have to pack and go home anyway. We have some indoor activities to keep us busy. E.g., I gave a brief talk on the Gaelic languages which was well received.
After skipping it Saturday I spent most of Sunday with colgaffneyis at the St. Paul Scottish Ramble. This was a good time.
Merry Christmas to you!
In last Monday night’s Irish class we talked about Classical Gaelic Poetry from the
early modern (1200-1650 AD) period. I mentioned that I had run across a description
of some of the rules. I found it in
Gàir Nan Clàrsach – The Harps’ Cry: Anthology of 17th Century Gaelic Poetry. The
book is about Scottish Gaelic, but this form of poetry, and the language was common to
both Gaelic Scotland and Ireland in the period. The poets who produced these works had been trained in the genre for years. Their work was aimed at the Gaelic elite, and traditionally they were supported as court poets by the clan chiefs and great lords. Here is a verse from Niall Mòr Mac
Muireadhigh’s Do Ruaidhri Mòr, Mac Leòid (“To Ruaidhri Mòr”), followed by the analysis in the
introduction to the book.
| Fiche meisge linn gach laoi – nochar leisge linn ná lé; fiú i neart ar mbeathaidh do bhí ceathair, a trí, a seacht le sé. |