A note on classical literary Gaelic/Early Modern Irish

In last Monday night’s Irish class we talked about Classical Gaelic Poetry from the
early modern (1200-1650 AD) period. I mentioned that I had run across a description
of some of the rules. I found it in

Gàir Nan Clàrsach – The Harps’ Cry: Anthology of 17th Century Gaelic Poetry
. The
book is about Scottish Gaelic, but this form of poetry, and the language was common to
both Gaelic Scotland and Ireland in the period. The poets who produced these works had been trained in the genre for years. Their work was aimed at the Gaelic elite, and traditionally they were supported as court poets by the clan chiefs and great lords. Here is a verse from Niall Mòr Mac
Muireadhigh’s Do Ruaidhri Mòr, Mac Leòid (“To Ruaidhri Mòr”), followed by the analysis in the
introduction to the book.

Fiche meisge linn gach laoi –
nochar leisge linn ná lé;
fiú i neart ar mbeathaidh do bhí
ceathair, a trí, a seacht le sé.

The rules here require
seven syllables per line, and there are rules for elision so that when two vowels occur
together (in certain circumstances) one of them is elided and therefore only one
syllable is counted: here we elide the word i in line 3 and the word a
following trí in line 4. The final words of lines 2 and 4 must rhyme together
(as in all rhymes, the vowels must be identical); and the final vowels of all four
lines must agree in ‘quantity'(i.e., long or short), as they do here: laoi
has a single long vowel. Internal rhyme (which in Gaelic means rhyme within the
couplet) occurs twice in each couplet, giving us the rhymes meisge: leisge
and linn: linn in the first couplet; in the second couplet the rhymes
mbeathaidh: ceathair and neart: seacht are also perfect, because of complex
Gaelic rules of consonant grouping whereby, in rhyme, -dh- and -r- belong
the same group, and the consonant ‘clusters’ -rt and -cht (by even more
complicated rules) rhyme together. (Anything as simple as the popular English rhyming
system, where bill rhymes with fill but not with fin, would
probably have been regarded by these poets as childish.) The metre of this poem,
rannaigheacht mhór, also demands aicill, a rhyme between the final of line
3 and a non-final word in line 4, here provided in the rhyme bhí: trí Every
line must contain at least one alliteration, as between linn and laoi
in line 1 (the unstressed word gach, like all unstressed words, is ignored for
the purpose of alliteration), and there is a double alliteration in line 2; in line 3
the alliteration between mbeathaidh and bhí demonstrates the very
literate familiarity of the poets with the Gaelic conventions of mutation, mb-
and bh- both being mutated forms of b-. For line 4 of all quatrains a
further rule states that the alliteration must occur between the last two stressed
words (seacht and ).

All these rules leave the poet with very little room for manoeuvre in the
matter of conveying meaning (not to mention feeling); apart from unstressed words
which must be taken into the syllable-count) the above quatrain contains only two
words, Fiche and fiú, which are not firmly bound to other words by some
form of rhyme and alliteration.

You may be wondering what the poet is trying to say with all this machinery:

Twenty times were we drunk each day —
neither we nor he from it did shrink;
a worthwhile fortifying of our lives,
four, three, seven, six.

The sentiments of the rest of the poem are similar.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.