Tag Archives: irish

Monday Night Irish Class, March 14, 2016

Irish Class, March 14, 2016

Rang Gaeilge, 14ú lá mí na Márta 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocail

Ní thig leat cloigeann críonna a chur ar cholainn óg. You cannot put a wise head on a young body
thig can, be able to var pres of tar “come”
cloigeann skull, head m
críonna wise, prudent
cholainn body f
Is [níos] éasca dha shimléar a a dhéanamh na tine a choineáil i gceann acu It is easier to make two chimneys than to keep a fire in one of them.
simléar chimney
éasca easy
coinneáil keeping vn of coinnigh “keep, maintain”

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, February 29, 2016

Irish Class, February 29, 2016

Rang Gaeilge, 29ú lá mí Feabhra 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Tá saol an mhadra bháin aige. He has it made, he has it easy. “He has the life of the white dog (old dog?).”
An té a bhuailfeadh mo mhadra bhuailfeadh sé mé féin Love me, love my dog. “He who would hit my dog would hit me.”

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, February 1, 2016

Irish Class, February 1, 2016

Rang Gaeilge, 1ú lá mí Feabhra 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Cuireann duine snaidhm lena theanga nach bhfuasclóidh a fhiacla. A person ties a knot with his tongue that his teeth cannot loosen. He gets married.
Beidh lá eile ag an bPaorach. Better luck next time. “Power will have another day” [“Power” is not anyone in particular]
an rud nach binn le duine ní chluineann sé é. The thing that is not sweet [to the ear] is not heard.

Adjectives

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, January 11, 2016

Irish Class, January 11, 2016

Rang Gaeilge, 11ú lá mí Eanáir 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Is beag an aibhleog a lasann tine mhór. A small coal lights a big fire
Is doimhin é poll an amhrais. Deep is the hole of doubt.

Adjectives

  • Cé acu Captaen spásloinge is glice, Kirk nó Picard? Tá Picard níos glice ná Kirk./Is glice Picard ná Kirk.

  • Ainnmnigh fear atá níos deise ná Donald Trump? Tá Will níos deise ná Donald Trump.

  • Cé acu beoir is áitiúla, Summit nó Guinness?

  • Cé acu cathair is fairsinge, San Francisco nó Los Angeles

  • Cé acu cathair is ísle, Denver nó Charleston

  • Ainnmnigh scannán atá níos stairiúla ná Braveheart? Tá Apollo 13 ….


Nuacht ó na stáit

Tógadh níos mó ná céad mac léinn go dtí hospidéil mar réamhchúram ó scoil Horace Mann i ndiaidh fuarthas amach méideanna ard aonocsaíde carbóin. [IL]

<!–

–>

Tá crann Nollag na priomhchatrach saorga sa bhliain seo, agus tá sé ar taispeáint i Halla Cuimhneacháin. [ND]

D’oscail arís Roinn na leabhar annamha Leabharlainne Poiblí i ndiadh ráig múscáin. [MA]


An Fhondúireacht

NA SÍCEASTARAITHE

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, November 23, 2015

Irish Class, November 23, 2015

Rang Gaeilge, 23ú lá Mí na Samhna 2015

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Sceitheann fíon fírinne The truth comes out after a bit of drink. “Wine vomits truth.”
Ní breac é go mbíonn sé ar an bport Don’t count your chickens before they are hatched. “It is not a trout until it is on the (river)bank.”

Noun Gender — Common patterns

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, November 16, 2015

Irish Class, November 16, 2015

Rang Gaeilge, 16ú lá Mí na Samhna 2015

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Déanann sparán trom croí éadrom. A heavy purse makes for a light heart.
Maireann croí éadrom i bhfad. A light heart lives long.

Adjectives

(Nuair a bhfuil caint faoi aidiachtaí, is cuimhin liom an scéal seo.)

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, November 9, 2015

Irish Class, November 9, 2015

Rang Gaeilge, 9ú lá Mí na Samhna 2015

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Déanann codladh fada tóin lom. If you are lazy, when you wear out the seat of your pants, you won’t have the means to replace them. “Long sleep makes for a bare bottom.”
An té nach ndéannan obair sa teas, beidh ocras sa sioc air. One who doesn’t work in the heat will be hungry in the frost.

CRÚBA NA CINNIÚNA

chonacthas le Jazzer

Léigh tuilleadh