Tag Archives: irish

Monday Night Irish Class, May 9, 2016

Irish Class, May 9, 2016

Rang Gaeilge, 9ú lá mí na Bealtaine 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

An té is mó a fhosclaíos a bhéal is é is lú a fhosclaíos a sparán. He who opens his mouth the most opens his purse the least. foscail=oscail (Don.)
Smachtódh gach éinne drochbhean ach an té a mbeadh sí aige No one would control a bad woman but he who has her.

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, April 18, 2016

Irish Class, April 18, 2016

Rang Gaeilge, 18ú lá mí Aibreáin 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Is minic go ndearna scuab tellaigh achrann idir bhean mhic agus máthair chéile. A little thing often makes strife between a son’s wife and [her] mother-in-law. “It is often that a fireplace broom makes strife between a son’s wife and [her] mother-in-law.”
tellach fireplace, hearth gs tellaigh
[Is é] Cothú na doininne soineann na hoíche. The calm of the night is the nourishment of the storm. Note word order different from English.
soinnean fair weather, calm
doinnean stormy weather, storm f2 gs doininne

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, April 11, 2016

Irish Class, April 11, 2016

Rang Gaeilge, 11ú lá mí Aibreáin 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

An té a shantaíonn an t-iomlán, is minic a chaillean sé a chuid. The one who desires/covets everything often loses his portion.
Is fearr an mhaith a déantar agus a maítear ná an mhaith nach ndéantar agust nach maítear. It is better to do the good thing and claim credit for it than not to do it and not to claim it.

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, March 28, 2016

Irish Class, March 28, 2016

Rang Gaeilge, 28ú lá mí na Márta 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocail

an té a dhéanann an poll titeann sé ann. Whoever makes the hole, falls in it. = “you’ve made your bed, now lie in it.”
a dhéanann that makes Direct relative clause. Could also use a dhéananns
Beidh rd ag an sárachán nuair a bheid an náireachán folamh. The climber will have something when the shy person has nothing.
sárachán climber, thruster, careerist
náireachán bashful/shy person
folamh empty

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, March 21, 2016

Irish Class, March 21, 2016

Rang Gaeilge, 21ú lá mí na Márta 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocail

Is iomaí craiceann a chuireas a oige di Youth goes through many phases. “Youth sheds many a skin”
iomaí many
craiceann skin
cuireas puts, sheds Var pres of cuir de/do (cuireann)
s trom an t-ualach an fhalsacht. Laziness is a heavy burden
falsacht falsehood, laziness

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, March 14, 2016

Irish Class, March 14, 2016

Rang Gaeilge, 14ú lá mí na Márta 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocail

Ní thig leat cloigeann críonna a chur ar cholainn óg. You cannot put a wise head on a young body
thig can, be able to var pres of tar “come”
cloigeann skull, head m
críonna wise, prudent
cholainn body f
Is [níos] éasca dha shimléar a a dhéanamh na tine a choineáil i gceann acu It is easier to make two chimneys than to keep a fire in one of them.
simléar chimney
éasca easy
coinneáil keeping vn of coinnigh “keep, maintain”

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, February 29, 2016

Irish Class, February 29, 2016

Rang Gaeilge, 29ú lá mí Feabhra 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Tá saol an mhadra bháin aige. He has it made, he has it easy. “He has the life of the white dog (old dog?).”
An té a bhuailfeadh mo mhadra bhuailfeadh sé mé féin Love me, love my dog. “He who would hit my dog would hit me.”

Léigh tuilleadh