Monday Night Irish Class, September 12, 2016

Irish Class, September 12, 2016

Rang Gaeilge, 12ú lá Mí na Mheán Fómhair 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Is fearr teach folamh ná drochthionónta. Better an empty house than a bad tenant
Is minic a chealg briathra míne cailín críonna. it is often that sweet talk has deceived a wise girl.

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, August 29, 2016

Irish Class, August 29, 2016

Rang Gaeilge, 29ú lá Mí na Lúnasa 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Cluichí Oilimpeacha

<!–

Ní bhreathnaigh mé na Cluichí go minic.
Ní ach píosaí ar an gclár nuachta
an iomarca nuacht pholaitiúil gach lá
Ní fuath liom na cluichí.
Bhí iomarca rudaí eile i mo shaol
Mo phost
Bhí mé ag obair cupla tráthnónta
An tinneas ar mo bhean chéile.
Rinne mo mhic rudaí craiceáilte éagsúla
Bhí mé ag Aonach Éireannach ar Oileán Harriet Dé Sathairn amháin
Bhí mé ar thuras go dtí Northfield na laethanta deiridh na Cluichí.
Bhí mé an-ghnóthach agus gan teilifís ansin.
teacht le chéile reunion
naoi déag 19
seachtó a dó 72
daichead a cúig 45
Bhain mé céim amach I graduated
Coláiste college
Coiste eagraíochta organizing committee

–>

<!–





















–>

Monday Night Irish Class, July 25, 2016

Irish Class, July 25, 2016

Rang Gaeilge, 25ú lá Mí na Iúil 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Is olc nach ngabhfaidh comhairle, ach is measa a ghabhfas gach uile comhairle. It’s bad not to take advice, but it is worse to take everyone’s advice.
Is minic a bhíonns fréamh cham ag crann díreach. The straight tree often has crooked roots.

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, June 20, 2016

Irish Class, June 20, 2016

Rang Gaeilge, 20ú lá Mí na Mheiteam 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Innis do mhná é, innis don saoghal é. Tell it to a woman, tell it to the world. innis=inis. saoghal=saol
Bíonn an mí-ádh gnóthach. Misfortune is busy
Is fearr féachaint romhant ná dá féachaint i do dhiaidh. One look ahead is better than two looks behind.
Dá fhad é an lá tiocfaidh an tráthnóna. No matter how long the day evening will come.

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, June 13, 2016

Irish Class, June 13, 2016

Rang Gaeilge, 13ú lá Mí na Mheiteam 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Chíonn beirt rud nach bhfeiceann duine amháin. Two people see what one person does not.

From Will:

That Chíonn is an alternate form of Feiceann, found widely in the North, but also used by some Munster speakers.
It’s a bit odd to see nach bhfeiceann in the same utterance. In class, I observed that I haven’t run into forms like Nach gcíonn at all, but Dineen’s dictionary says that that can happen.

Nonetheless, other sources indicate that modern usage is to use feic- forms with particles. That is, Chíonn sé,
but Ní fheiceann sé.

foigid = foighe patience
cinniúnt destiny, fate
Buann an fhoigid ar an gcinniúnt Patience wins over destiny

Past Relative Clauses

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, June 6, 2016

Irish Class, June 6, 2016

Rang Gaeilge, 6ú lá Mí na Mheiteam 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

An tseoid is dofhála is í is áille The jewel that is hardest to find is the one that is most beautiful.
  • Gender ts marker on an tseoid
  • three is uses, two for superlatives and one for the copula
  • irregular comparative áille
  • dofhála (“unobtainable”, “rare”) – negative based on verbal adjective, more usual form would be dofhaighte

tuirse tiredness, fatigue
tairbhe benefit, profit
Imíonn an tuirse ach fanann an tairbhe The fatigue leaves but the benefit stays


Amú san Aistriúchán
(Comóradh 1916) – ‘An Roinn Oidreachta agus Gaeltacht’ agus beag ‘omos’ ag Roinn an Taoisigh don síneadh fada

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, May 9, 2016

Irish Class, May 9, 2016

Rang Gaeilge, 9ú lá mí na Bealtaine 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

An té is mó a fhosclaíos a bhéal is é is lú a fhosclaíos a sparán. He who opens his mouth the most opens his purse the least. foscail=oscail (Don.)
Smachtódh gach éinne drochbhean ach an té a mbeadh sí aige No one would control a bad woman but he who has her.

Léigh tuilleadh

Monday Night Irish Class, April 18, 2016

Irish Class, April 18, 2016

Rang Gaeilge, 18ú lá mí Aibreáin 2016

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Is minic go ndearna scuab tellaigh achrann idir bhean mhic agus máthair chéile. A little thing often makes strife between a son’s wife and [her] mother-in-law. “It is often that a fireplace broom makes strife between a son’s wife and [her] mother-in-law.”
tellach fireplace, hearth gs tellaigh
[Is é] Cothú na doininne soineann na hoíche. The calm of the night is the nourishment of the storm. Note word order different from English.
soinnean fair weather, calm
doinnean stormy weather, storm f2 gs doininne

Léigh tuilleadh