Tag Archives: irish

Monday night Irish Class, May 21, 2018

Irish Class, May 21, 2018

Rang Gaeilge, 21ú lá mí na Bealtaine 2018

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocail

Is cuid den mhuc a drioball. the tail is part of the pig Chip off the old block, Apple doesn’t fall far from the tree, etc.
domhain deep
éa- [negative prefix
Is é an t-uisce is éadoimhne is mó tormán. The shallowest water is the noisiest
thing, something [sometimes] hence copula construct: +isníos

No contraction in past tense: ba mhó

Léigh tuilleadh

Monday night Irish Class,May 7, 2018

Irish Class, May 7, 2018

Rang Gaeilge, 7ú lá mí na Bealtaine 2018

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocail

An té a bhíonn síos, buailtear cloch air He who is down, is hit by a stone.
agus an té bhíonn suas, óltar deoch air. and he who is yup, drink is drunk by him
taod=taghd fit, impulse
is iomaí taod a thig i lá earraigh Many an impulse comes on a spring day =

Léigh tuilleadh

Ceardlann, 20ú lá Mí na Bealtaine 2018

bainextract, release, …bíogchirp; start, jumpbrisbreakcaiththrow, spend, wear,…
ceapthinkcíorcombcuirputdíolsell
doirtpourdúnclose, shutfágleavefanwait, stay
féachlookfillBend, turn back; foldfliuchwetgeallpledge, promise
gobpeck, project; sproutgoidTake away, removelaslightleanfollow
liglet, allow, permit, let out, release,…measEstimate, value, judge; deem, considermolPraise, commend; recommendmúchSmother, suffocate; extinguish, dull, deaden, suppress
múinteachnochtBare, strip, uncoverpléascExplode; burst, shatterpógkiess
priocPrick, prod, goadscuabSweepseasstandsiocfreeze
stadstop, halttittógLift, raise; take up, taketuigunderstan d
atswell, bloatéagDie; expire, die outéistlisteniarrask, request, attempt
iascfishiocpayóldrinkúscOoze, exude
bailighCollect, gatherbreathnaighObserve, examine; look at, watch; look, appearceannaighbuycodailsleep
coinnighkeep, maintaincríochnaighfinishdeifrighhurrydírighstraighten, direct, point at
dorchaighdarkendúisighwake, awakefiosraighinquirefógairCall out, proclaim
foilsigh Reveal, disclose; publishgiorraighgiorraighgortaighHurt, injuremaraighkill
labhairspeakléirighMake clear, explain, illustratemínigh Smooth, polish; make gentle, quiet; explain, expoundmungailMunch, chew
múscailWake, awakeneartaighstrengthenpeacaighsinponcaighPoint, punctuate; dot
postaighPost, appoint to postsmaoinighthinkséimhighThin, attenuatesocraighsettle, level, adjust
taitinshine; pleasetarlaighhappen, occurteastaighBe wanted, neededtosaighbegin
ainmnighnameaistrighMove; transfer, translateéirighrise, becomeeitilfly
imirplayimighgo away, leaveinistellíslighLower, depress
oibrighworkoscailopenullmhaighMake ready, prepareúraighfreshen, become moist/damp

Monday night Irish Class, April 23, 2018

Irish Class, April 23, 2018

Rang Gaeilge, 23ú lá mí Aibreáin 2018

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocail

Ní raibh sé go maith ó rinne slat cóta dó. “He hasn’t been any good since a yard [of cloth] made a coat for him”
Ní raibh sé ar fáil nuair a bhí a chiall á roinnt. He was not alive when they were handing out sense. “He was not available when his share of sense [was given]”

Léigh tuilleadh

Monday night Irish Class, April 9, 2018

Irish Class, April 9, 2018

Rang Gaeilge, 9ú lá mí Aibreáin 2018

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocail

corr bird, e.g. crane, stork, heron. Suppose to be very vigilant
Ghoidfeadh sé an ubh ón chorr agus an chorr féin faoi dheireadh. Someone who can steal an egg from one of these birds (and then get the bird itself) is stealthy indeed!
Torann mór ar bheagan olla. Big noise for little wool.
Bíonn duilliúr állainn agus toradh searbh ar chrann na scéimhe. Leaves are beautiful and fruit bitter on a tree of beauty

Léigh tuilleadh

Monday night Irish Class, March 19, 2017

Irish Class, March 19, 2018

Rang Gaeilge, 19ú lá mí na Márta 2018

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Haiku le Gabriel Rosenstock

fidléireacht Shligigh
ag teach as ball éigin –
Lá Fhéile Pádraig
Sligo-style fiddling
coming from somewhere
St. Patricks Day
Sligigh (no lenition)?
NÁ BEATHAIGH NA COLÚIR!
RÓPHÓRÚ A THIOCFAID AS –
IS SALACHAR
DO NOT FEED THE PIGEONS!
IT LEADS TO OVERBREEDING –
AND FILTH!
sneachta síobtha i Nua-Eabhrac –
na francaigh féin
mothaíonn siad é
New York blizzard –
even the rats
feel it
ciúnas –
d’fhéadfadh bláth leis éag
de leamhthuirse gan léas
stillness –
a flower too can die
of unrelieved boredom
bheith i d’iasc órga –
gan eire na cuimhne
is an mhiangais ort
to be a goldfish
without the weight of memory
and desire
asfalt fliuch –
an duine is an t-ainmhí
gafa dua aige
wet asphalt –
how effortlessly it catches
man and beast
lá eile
bríce os cionn bríce
sinn go léir faoi bhallaí
another day
brick upon brick
we wall ourselves in
chloisfeadh páiste é –
blátha is a mbaile móinéir
á chaoineach acu
a child might hear it it
flowers weeping
for their meadow-land home

Léigh tuilleadh

Monday night Irish Class, March 12, 2017

Irish Class, March 12, 2018

Rang Gaeilge, 12ú lá mí na Márta 2018

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Ná bíodh do theanga faoi do chrios. Spit it out!/Speak your mind! “Don’t let your tongue be under your belt”
Ní dheachaigh sé ar scáth ann toir leis. He spoke bluntly/He didn’t pussyfoot about. “He didn’t go in the shadow of the bush with it.”
Níorbh iontaí liom an sneachta dearg ná é. “Red snow would not surprise me more than that.”
lá faoin tor an unexpected free day “a day under a bush”

Léigh tuilleadh

Monday night Irish Class, February 26, 2018

Irish Class, February 26, 2018

Rang Gaeilge, 26ú lá mí Feabhra 2018

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

breitheamh judge
mall slow
sliabh mountain
lig let, allow, permit
lena with his
Is breitheamh mall Dia
Nach ndearna riamh ach an chóir;
Chuir sé Cormac amach sa tsliabh,
Agus lig sé an diabhal lena thóin.

“God may be slow to judge, but he catches up with evil-doers eventually. This little ditty would be said of someone who is always getting away with bad stuff, and who finally has their “come-uppance”, as they say. Cormac is just a kind of placeholder in this saying, no particular significance.” — Will

Léigh tuilleadh

Monday night Irish Class, February 12, 2018

Irish Class, February 12, 2018

Rang Gaeilge, 12ú lá mí Feabhra 2018

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Seanfhocal

Mol a dheireadh. “Praise its end” [let’s see how it turns out before we get all excited.]
Is mall gach cos a chasán/chosán gan eolas “Every leg is slow on a path without knowledge” [Slow sailing in uncharted waters]

Léigh tuilleadh