Irish Class, May 7, 2018
Rang Gaeilge, 7ú lá mí na Bealtaine 2018
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Seanfhocail
An té a bhíonn síos, buailtear cloch air | He who is down, is hit by a stone. | |
agus an té bhíonn suas, óltar deoch air. | and he who is yup, drink is drunk by him | |
taod=taghd | fit, impulse | |
is iomaí taod a thig i lá earraigh | Many an impulse comes on a spring day | = |
#1. Tá Garda ag siúl síos an bóthar agus feiceann sé déagóir ag iarraidh glas a bhaint de rothar.
Garda: cad a dhéanann tú anseo? Tá cuma gadaí rothar ort
Déagóir: Tada. Táim ag feitheamh anseo ar dhuine éigin.
feitheamh | watching; waiting for | |
Garda: Tá cuma gadaí rothar ort. An é sin an rothar leat:
Déagóir: Is liom, ach ní féidir liom an glas a bhaint de mar tá an eochair caillte agam.
Táim tar éis glaoch a chur ar m’athair agus beidh sé anseo sula i bhfad.
glas | lock | |
eochair | key | |
Táim tar éis glaoch a chur ar m’athair | I have called my father | |
beidh sé anseo sula i bhfad | He will be here before long | |
Garda: Cad é uimhir theileafóin do athar. Ba mhaith liom labhairt leis.
#2. Tá an príomhoide ag glaoch ar mháthair Sheáin.
Príomhoide: An tusa máthair Sheáin Uí Chonchúir?
Máthair: Is mise. Cé tú féin agus cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh?
Príomhoide: Bhuel tharla eachtra sa chlós ar maidin agus theastaigh uaim í a phlé leat.
eachtra | incident | |
clós | yard | |
plé | discussion | |
Máthair: Cén saghas eachtra?
Príomhoide: Bhuel dealraíonn sé gur mhaslaigh duine éigin Seán agus gur bhuail sé an scoláire eile.
dealraigh | shine forth, illuminate | |
Dealraíonn sé go | It appears that | |
maslaigh | insult, affront, abuse | |
scoláire | scholar | |
Máthair: Ní dhéanfadh Seán sin riamh. Is buachaill deas é.
Príomhoide: Ní theastaíonn uaim é sin a rá ag an bpointe seo. Táim ag glaoch ort le cuireadh a
thabhairt duit teacht isteach go dtí an scoil leis an rud ar fad a phlé agus teacht ar réiteach.
Ní theastaíonn uaim é sin a rá ag an bpointe seo | I do not like to say that at this point | |
Táim ag glaoch ort le cuireadh a thabhairt duit teacht isteach go dtí an scoil | I am calling to invite you to come into the school | |
leis an rud ar fad a phlé agus teacht ar réiteach | to discuss everything and come to a solution | |
Máthair: Cé hé an mac léinn eile agus cad a dúirt sé?
Príomhoide: Faoi mar a dúirt mé cheana féin ní theastaíonn uaim é sin a phlé ag an bpointe seo. An
oirfeadh sé duit teacht isteach chun na scoile an Mháirt seo chugainn?
Faoi mar a dúirt mé cheana féin ní theastaíonn uaim é sin a phlé ag an bpointe seo. | As I already said, I do not want to discuss that at this point. | |
An oirfeadh sé duit | Would it suit you | |
…teacht isteach chun na scoile an Mháirt seo chugainn? | …to come into the school next Tuesday? | |
Máthair: Is fuath le Tomás mo Sheán. Is bulaí é.
Príomhoide: Ní dúirt mé gurbh é Tomás a bhí ann agus ní haon réiteach é an foréigean is cuma cad
dúradh leis. Anois an bhfuil tú sásta teacht isteach agus an t-ábhar seo a phlé? Ní theastaíonn uaim go
gcothófaí fadhbanna sa rang, go mór mór agus iad i mbliain na hArdteiste.
Ní dúirt mé gurbh é Tomás a bhí ann | I did not say it was Toms | |
foréigean | violence | |
ní haon réiteach é an foréigean is cuma cad dúradh leis | violence is no solution no matter what was said to him | |
Anois an bhfuil tú sásta teacht isteach agus an t-ábhar seo a phlé? | Now are you satisfied to come in and discuss the matter | |
cothaigh | feed, nourish, sustain, aggravate | cond aut aggravate |
Ní theastaíonn uaim go gcothófaí fadhbanna sa rang | I do not want that problems would be aggravated in the class | |
go mór mór agus iad i mbliain na hArdteiste | the more that they are in the year of the leaving cert. |
Máthair: Bliain na hArdteiste? Níl Sean ach dhá bhliain déag d’aois.
Príomhoide: Ó! Is dóigh liom go bhfuil an duine mícheart agam.
Is dóigh liom go bhfuil an duine mícheart agam. | O! I think I have the wrong person | |
breis | increase, additon | |
in aghaidh | against | |
le aghaidh | for the sake of | |
ar aghaidh [mé] | facing [me], opposite [me] | |
Nótaí faoi scéal
Tá slaghdán ar Mia. | ||
Tháinig sé níos mó ná seachtain ó shin | ||
chuaigh sí ag obair Dé Máirt seo caite | ||
Chaill sí a guth ann | ||
Caitheann sí a labhairt i gcogar anois | ||
tá sé seo an-deacair di | ||
Is maith léi labhairt agus canadh | ||
ní féidir léi | ||
tá casacht uirthi uaireanta | ||
chuaigh sí chuig dochtúir | ||
dúirt an dochtúir gur ábhar víris é | ||
tá antaibheathaigh gan úsáid | ||
dúirt an dochtúir go bhfuil an slaghdán céanna ar daoine go lear. | ||
Maireann sé coicís | ||
Ní bean sona í Mia anois | ||
<!–
Scéal
–>
<!–
–>