Irish Class, March 19, 2018
Rang Gaeilge, 19ú lá mí na Márta 2018
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Haiku le Gabriel Rosenstock
fidléireacht Shligigh ag teach as ball éigin – Lá Fhéile Pádraig |
Sligo-style fiddling coming from somewhere St. Patricks Day |
Sligigh (no lenition)? |
NÁ BEATHAIGH NA COLÚIR! RÓPHÓRÚ A THIOCFAID AS – IS SALACHAR |
DO NOT FEED THE PIGEONS! IT LEADS TO OVERBREEDING – AND FILTH! |
|
sneachta síobtha i Nua-Eabhrac – na francaigh féin mothaíonn siad é |
New York blizzard – even the rats feel it |
|
ciúnas – d’fhéadfadh bláth leis éag de leamhthuirse gan léas |
stillness – a flower too can die of unrelieved boredom |
|
bheith i d’iasc órga – gan eire na cuimhne is an mhiangais ort |
to be a goldfish without the weight of memory and desire |
|
asfalt fliuch – an duine is an t-ainmhí gafa dua aige |
wet asphalt – how effortlessly it catches man and beast |
|
lá eile bríce os cionn bríce sinn go léir faoi bhallaí |
another day brick upon brick we wall ourselves in |
|
chloisfeadh páiste é – blátha is a mbaile móinéir á chaoineach acu |
a child might hear it it flowers weeping for their meadow-land home |
Autonomous Forms
-
An rabhthas compordoch?
Are people comfortable -
Bhíothas saibhir ansin.
People were rich then. -
Duradh an iomarca focal ansin
Too many words were said there -
Dúradh go raibh sé saibhir.
It was said that he was rich -
Níor rugadh i Minnesota mé.
I was not born in Minnesota -
Ar chualathas é?
Was he heard? -
Níor chualthas Seán i Minnesota
-
Rinneadh botúin.
Mistakes were made. -
Ní dhearadh an obair
The work was not done. -
Ní bhfuarthas an leabhar.
The book was not found -
An bhfacthas an scannán sin i Minnesota
Was that movie seen in Minnesota? -
chonacthas é an tseachtain seo caite.
He was seen last week. -
Níor itheadh lón.
Lunch was not eaten -
Tabharfar léacht spéisiúil faoi Babylonia
-
Thángthas um Nollaig.
Someone came around December -
Ar thángthas aréir?
Did someone come last night. -
Sílim go ndeachthas ann.
I think that someone went there. -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
<!–
–>
Bhí seachtaine deacair agus casta agam | ||
Fuair gaol d’aois stróc Dé Sathairn | ||
Is é sin an fáth a d’fhág mé an Landmark Center go luath. | ||
Fuair sé stróc eile níos luaithe i mbliana. | ||
Tá go leor fadhbanna sláinte eile aige. Tá imni orainn. | ||
Tá fadhbann pluiméireachta freisin | ||
Bhris a sump pump. | ||
bhí an t-ádh orainn. Ní raibh tuile san Urlár | ||
d’íoc muid sé chéad dollar leis an pluiméir | ||
triomadóir éadaí exhaust hose | ||
Rinne mo mháthair oideachas ciste iontaobhais | ||
do a chlann clainne | ||
Riarthóir | administrator | |
Deartháir céile. | brother in law | |
Tá cánacha ag an gciste iontaobhais | ||
Caithfidh mé na a dhéanamh foirmeacha cánach | ||
Cuntasóir | accountant | |
<!–
–>