Irish Class, August 8, 2016
Rang Gaeilge, 8ú lá Mí na Lúnasa 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
<!–
Seanfhocal
–>
Irish Class, August 8, 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
<!–
–>
Irish Class, July 25, 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| Is olc nach ngabhfaidh comhairle, ach is measa a ghabhfas gach uile comhairle. | It’s bad not to take advice, but it is worse to take everyone’s advice. | |
| Is minic a bhíonns fréamh cham ag crann díreach. | The straight tree often has crooked roots. | |
Irish Class, June 20, 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| Innis do mhná é, innis don saoghal é. | Tell it to a woman, tell it to the world. | innis=inis. saoghal=saol |
| Bíonn an mí-ádh gnóthach. | Misfortune is busy | |
| Is fearr féachaint romhant ná dá féachaint i do dhiaidh. | One look ahead is better than two looks behind. | |
| Dá fhad é an lá tiocfaidh an tráthnóna. | No matter how long the day evening will come. | |
Irish Class, June 13, 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| Chíonn beirt rud nach bhfeiceann duine amháin. | Two people see what one person does not. |
From Will:
|
| foigid = foighe | patience | |
| cinniúnt | destiny, fate | |
| Buann an fhoigid ar an gcinniúnt | Patience wins over destiny |
Irish Class, June 6, 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| An tseoid is dofhála is í is áille | The jewel that is hardest to find is the one that is most beautiful. |
|
| tuirse | tiredness, fatigue | |
| tairbhe | benefit, profit | |
| Imíonn an tuirse ach fanann an tairbhe | The fatigue leaves but the benefit stays | |
Irish Class, May 16, 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
<!–
Irish Class, May 9, 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| An té is mó a fhosclaíos a bhéal is é is lú a fhosclaíos a sparán. | He who opens his mouth the most opens his purse the least. | foscail=oscail (Don.) |
| Smachtódh gach éinne drochbhean ach an té a mbeadh sí aige | No one would control a bad woman but he who has her. |
Irish Class, April 18, 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| Is minic go ndearna scuab tellaigh achrann idir bhean mhic agus máthair chéile. | A little thing often makes strife between a son’s wife and [her] mother-in-law. | “It is often that a fireplace broom makes strife between a son’s wife and [her] mother-in-law.” |
| tellach | fireplace, hearth | gs tellaigh |
| [Is é] Cothú na doininne soineann na hoíche. | The calm of the night is the nourishment of the storm. | Note word order different from English. |
| soinnean | fair weather, calm | |
| doinnean | stormy weather, storm | f2 gs doininne |
Irish Class, April 11, 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| An té a shantaíonn an t-iomlán, is minic a chaillean sé a chuid. | The one who desires/covets everything often loses his portion. | |
| Is fearr an mhaith a déantar agus a maítear ná an mhaith nach ndéantar agust nach maítear. | It is better to do the good thing and claim credit for it than not to do it and not to claim it. | |
Irish Class, March 28, 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| an té a dhéanann an poll titeann sé ann. | Whoever makes the hole, falls in it. | = “you’ve made your bed, now lie in it.” |
| a dhéanann | that makes | Direct relative clause. Could also use a dhéananns |
| Beidh rd ag an sárachán nuair a bheid an náireachán folamh. | The climber will have something when the shy person has nothing. | |
| sárachán | climber, thruster, careerist | |
| náireachán | bashful/shy person | |
| folamh | empty | |