Tag Archives: mia

Rang Gaeilge, 8ú lá na Mí Mheán Fómhair 2023

Duinnín i Lios Dúin Bhearna (tuilleadh)

Dineen in Lisdoonvarna (continued)

  • ‘Admhaím go rabhas míshuaimhneach,’ arsa Bhatson.

    “Mná den chineál céanna a mheallann fear ar leith i gcónaí,” arsa de Hoilm. ‘Titeann sé i ngrá le stuaire fhionn, agus stuaire fhionn a mheallfaidh arís é. Thaitin mná easlána le Burr. Taom croí a thug an chéad bhean chun siúil. Taom croí a thug an dara bean chun siúil. Ní chuirfinn féin spéis sa chás, ach bíonn Bhatson cíocrach chun bleachtaireachta.”

    ‘I admit that I was uneasy,’ said Watson.

    ‘Women of the same sort always attract a particular man,’ said Holmes. ‘He falls in love with a handsome blond woman, and a handsome blond woman will attract him again. Burr liked sick women. A heart attack made the first woman go. A heart attack made the second woman go. I myself would not be interested in the case, but Watson is eager to investigate.

    admhaigh Acknowledge, Admit
    míshuaimhneach Uneasy, restless, perturbed
    ar leith apart, separate; several, distinct; remarkable, special
    cineál Kind, species; Class; sort, variety; race; sex m
    stuaire Handsome woman f
    easlán Sick, infirm, invalid
    taom seizure, (heart) attack
    cíocrach Greedy, eager (for food, etc.)

  • Léigh tuilleadh

Rang Gaeilge, 20ú lá Mí na Iúil 2023

Duinnín i Lios Dúin Bhearna

Dineen in Lisdoonvarna

Neamhan … a royston crow, a raven; fury, madness; Nemetona, Neid’s wife Dé Néid,a war-goddess, one of the Mór-ríoghna; cf. badhbh, macha … neamhain deagh, sparks of fire …

deagh = dea good, well
ríogha(i)n = ríon Queen; queenly, noble, lady; fair maiden f pl ríonacha
macha Cattle-field, -yard; Herd m
  • Londain
    Thaitin sé riamh leis an Duinnineach dul go Londain ag tabhairt léachta do cheann éigin de chraobhacha Chonradh na Gaeilge sa chathair sin, D’íocadh an Conradh fiacha taistil. Bhíodh deis aige cúpla lá a chaitheamh ag taighdeadh lámhscríbhinní na Gaeilge i leabharlann Mhúsaem na Breataine agus d’fhaigheadh sé deis, ina léacht, a raibh le rá aige, pé ní é, a rá go neamhbhalbh. Bhiodh rud éigin le rá aige, go neamhbhalbh, i gcónai. An oíche seo, ach go háirithe, i gCraobh Putney de Chonradh na Gaeilge, bhí sé chun a raibh i láthair a chur ar an eolas i dtaobh chúrsai canúna.

    London
    Dineen always liked to go to London to give lectures to one of the branches of the Gaelic League in that city. The league paid the travel expenses. He would have the opportunity to spend a few days researching Irish language manuscripts in the library of the British Museum and he would get an opportunity, in his lecture, to say bluntly whatever he had to say. He would always have something to say, frankly. This night, but in particular, in the Putney branch of the Gaelic League, he was to inform those present about matters of dialect.

    léacht lecture f gs léachta
    craobh branch f pl craobhacha
    íoc pay
    fiach debt(s) m npl fiacha
    taisteal travel m gs taistil
    taighd Poke, probe, root, dig; Research, investigate
    taighde research m gs taighde
    lámhscríbhinn manuscript f
    neamhbhalbh Outspoken, forthright, blunt
    canúint Speech, expression; Vernacular, dialect; Accent, mode of pronunciation f gs canúna
    cúrsa course; matter. circumstance m
  • Léigh tuilleadh

Rang Gaeilge, 23ú lá Mí na Bealtaine 2023

Duinnín in Áth na Lachan (tuilleadh)

Dineen in Duckford (continued)
  • “Tháinig tú ar an tuiscint sin uait féin, gan leid ó chara léi?”
    ‘Sceith an bhean bhocht uirthi féin go rialta agus go minic, an té a thuigfeadh. De réir mhuintir Ath na Lachan, Bhíodh sí ag ceartú a mbéasa boird agus a gcuid foghraíochta mar a bheadh bean dá sórt. Ach ní raibh aon dealramh in aon chor leis na nodanna a thugadh sí uaithi.
    Delias, ambaist, seachas /i>Dahlias! Ar ndóigh is dócha gur thug bean ti éigin uirthi fadó “Tea is served” a rá, seachas “Tay, Missus”, agus gur shíl sí ó shin nar den ghalántacht an ‘a’ leathan. Bhíodh sí ag caoineadh laethanta rachmais, ach is é an siopa a luadh sí, ní hé an teach ná a seoda. Nuair a dheineadh sí tagairt do “Mr. Prunty, my husband”, bhíodh daoine ag magadh faoi aistíl chainte na nDuibhlinneach. Tá’s againn gur nós le daoine bochta i mBaile Atha Cliath an leagan san a úsáid, ach níor den chosmhuintir [d.l. 185] Bella Prunty.’


    ‘You came to that understanding by yourself, without a hint from a friend?’


    ‘The poor woman informed on herself regularly and often, to whom would understand. According to the people of Duckford, she would be correcting their table manners and their pronunciation like a woman of her sort. But her appearance did not match at all the hints she gave. Delias indeed, rather than Dahlias. Of course probably some lady told her a long time ago to say “Tea is served”, rather than “Tay, Missus”, and that she had since thought that the broad ‘a’ was elegant. She would be lamenting the days of prosperity, but it is the shop she mentioned, not the house or its jewels/treasures. When she referred to “Mr. Prunty, my husband”, people used to mock the strange speech of the Dubliners. We know that poor people in Dublin used that version, but not the followers of Bella Prunty.

    leid Hint, inkling; prompt; pointer, clue f
    sceith vomit, burst forth
    béas custom, habit, manners m
    dealramh Sheen, splendour, radiance; Look, appearance; likeness, resemblance m
    nod hint; abbreviation m
    ambaist = ambaiste Indeed! Really!
    seachas Besides, other than, rather than; compared to
    rachmas Wealth, abundance m
    luaigh mention, cite v
    cosmhuintir Hangers-on; followers, dependants; Poor people, proletariat f

  • Léigh tuilleadh

Rang Gaeilge, 25ú lá mí Aibreáin 2023

Duinnín in Áth na Lachan (tuilleadh)

Dineen in Duckford (continued)
  • Ní fhéadfadh Fayler an choir a shéanadh mar bhí eagla air [d.l. 179]
    ina chroí istigh gur mharaigh Mary Bella Prunty,’ arsa an Duinnineach le Bill. ‘Ar an ábhar céanna, níorbh fhéidir leis aon cheist a chur ina taobh ar eagla go ndíreodh sé aird uirthi.’

    ‘Nil inti ach gearrchaile,’ arsa Bill agus uafás air.


    ‘Cailin beag láidir, ionraic, macánta,’ arsa an Duinnineach. ‘Ba chóir go mbeadh náire ar a hathair gur shamhlaigh sé dúnmharú léi.’

    ‘Fayley could not deny the crime because he feared in his heart that Mary had killed Bella Prunty,’ Dineen said to Bill. ‘On the same subject, he could not ask her any questions for fear of directing attention to her.’

    ‘She is only a young girl,’ said Bill in horror.

    ‘A strong, honest, little girl,’ said Dineen. ‘Her father should be ashamed that he dreamed of her committing murder.’

    gearrchaile young girl, lass m
    ionraic Upright, honest
    macánta Childlike; gentle, meek, mild; honest

    Léigh tuilleadh

Chicon 8

Thursday

On Thursday, Sept. 1, Mia McDavid and I drove to Chicago for Chicon 8: The 80th World Science Fiction Convention at the Hyatt Regency Chicago . This was our 5th Chicon. Previously we had attended:

Despite some glitches, we really enjoyed the Con, and visiting downtown Chicago again.

Continue reading

Capricon Notes

As I wrote previously , Mia (my wife) and I spent last weekend at Capricon, a Chicagoland science fiction convention. We went to most of the Capricons in the ’80’s and ’90’s, but in our first years in Minnesota the pressures of parenthood prevented us from going. Those have eased somewhat and we have been to most of the Capricons (and Windycons) since 2009. While most Capricons have been in the Chicago suburbs, this year the convention was downtown, at the Sheraton Grand Hotel.

Continue reading

Chicago again

Mia (my wife) and I spent last weekend in Chicago for the Capricon, another science fiction convention that has been part of our life for decades. This year the convention was downtown, at the Sheraton Grand Hotel. Our room was on north side of the 28th floor and the view from our window was magnificent by night and day:

Continue reading

Return to St. Luke’s

My wife Mia and I left Windycon about 9AM Sunday, missing the con events of that day. It took nearly an hour, in perfect traffic conditions, to reach the east side of Evanston. Our objective there was St. Luke’s Episcopal Church. We were members of it from 1977 until 1997, and were married there in 1978. The church went through a difficult period in the late 1990’s, but has since recovered and seems to be thriving again. The liturgy is still excellent. Some people from our day are still members, and we were able to talk to a couple of them, including our old EFM mentor. There was quite a crowd for an ordinary Sunday in November, especially in the age of Covid. We introduced ourselves to the new Rector and told her how happy we were at how the parish is doing under her leadership.

Windycon 2021

My wife Mia and I spend the past weekend in Chicagoland. Friday and Saturday we were at Windycon, a science fiction convention that we have frequently attended since the 1970s. This was first SF con we have been to since the world shut down for Covid-19. There was no Windycon in 2020. Covid, of course, has not gone away, but this year Windycon was back, with changes. There were very strict and detailed Covid policies. Proof of vaccination or a recent negative Covid test were required for admission. Masks were required everywhere except “while … actively consuming food or drink in the consuite or green room” or for performers while performing and at least 6 feet from anyone else. Bill Roper has a positive con report, with which I completely agree.

Continue reading