Author Archives: gmcdavid

Unknown's avatar

About gmcdavid

Retired IT professional with a wide range of interests. Married. Three sons, two with autistic-spectrum disorders and the third being transgender with Ehlers-Danlos syndrome. From Chicago but now living in the Twin Cities metro, Minnesota. Episcopalian. Carleton College (BA 1972, physics) and Stanford University (MS 1974, Applied Physics; MS 1976 Statistics).

Rang Gaeilge, 21ú lá Mí na Samhna 2024

Faoi Dheireadh Thiar (tuilleadh)
At Long Last (continued)

  • COILMIN: Ara, bionn a muintir isteach is amach le parcels mhóra ag cuid acu sin is gan ag an gcuid eile againn ach ag diúl a gcuid méarachaí.
    MAIRIN: Luigh ar an leaba anois is bí ag ligean do scith. Tá lá mór amáireach romhainn.
    COILMIN: Óra, mallacht Dé uirthi mar leaba. Nach inti sin a chaillfear muid.
    MAIRIN: Gabh i leith uait, a Taimín. Cuirfidh mise a chodladh thú.
    TAIMIN: ‘Bhfuil sé chomh fada sin sa lá?
    MAIRIN: Ní thiocfaidh Santy Claus mara dtiocfaidh tú a chodladh luath.
    TAIMIN: Níl. Níl. Níl mé ag dul ag corraí as seo nó go dtiocfaidh fear an phosta.
    COILMIN: M’anam muise go mbeidh do thóin leathnaithe go maith ag fanacht, nó go dtiocfaidh scolb ar uibheachaí glugair.
    MAIRIN: All right mar sin, a Taimin. Déanfaidh mé hot whiskey dhuit ós í an Nollaig í.
    COILMIN: Anois tá tú ag caint! Fuisce ar a aghaidh a ólfas mise.
    MAIRIN: Fainic an mbeadh aon chúthaileacht ort dhá iarraidh.
    Comin: Níl, ach go raibh leisce orm a rá leat an ghloine a lionadh go barr.
    MARIN: Bhuel, mhairfeá san áit a gcaillfí daoine eile.
    COILMIN: Up our that. Is í an Nollaig í, Nach í, a Taimin?
    TAIMIN: Is í faraor.
    MAIRIN:A, ná bí bronach, a Taimín. Bain sásamh as an Nollaig agus grá mo chroí thú. [d.l. 23]

    COILMIN: Alas, their people come in and out with their large parcels, while the rest of us just suck their fingers.
    MAIRIN: Now lie on the bed and take a rest. We have a big day before us tomorrow.
    COILMIN: Oh, God’s curse on her for a bed. Isn’t in there we will be lost.
    MAIRIN: Come hither, Taimin. I will put you to sleep.
    TAIMIN: Is it that late in the day?
    MAIRIN: Santa Claus will not come if you do not go to bed early.
    TAIMIN: No. No. I’m not going to move from here until the postman comes.
    COILMIN: My soul indeed your butt will expanded in waiting, until that addled eggs will hatch.
    MAIRIN: All right therefore, Taimin. I’ll make hot whiskey for you since it’s Christmas.
    COILMIN: Now you are talking! I will drink whiskey in his face
    MAIRIN: Beware of any shyness about asking for two.
    Coilmin: No, but I was too shy to tell you to fill the glass to the top.
    MAiRIN: Well, you would live in the place where others would be lost.
    COILMIN: Up our that. It’s Christmas. Isn’t it, Taimin?
    TAIMIN: It is, alas.
    MAIRIN: Oh, don’t be sad, Taimin. Enjoy your Christmas and love of my heart for you.

    diúl sucking, suck m, v
    scíth Tiredness, fatigue; rest f
    mara = mura if not, unless
    corraí Movement; stir, excitement m
    leathnaigh widen, extend
    scolb indentation, scallop; notch; splinter;
    Nick; crack, chip;
    Lean wiry person; strapping fellow.
    m
    ubh egg f pl uibheacha
    cúthaileacht Shyness; diffidence f
    leisce Laziness, sloth; Shyness, embarrassment f
    faraor alas
    sásamh Satisfaction; Gratification, pleasure m

  • Léigh tuilleadh

St. Luke’s in November 2024

As we have done on several previous visits to Chicagoland, Mia and I left Windycon about 9AM Sunday, missing the con events of that day. Once again we went to worship at St. Luke’s Episcopal Church in Evanston. This is what we did after after Capricon in February of this year and Windycon last year and in 2021. We are always glad to be back there, see old friends, and see that the parish is thriving.

Continue reading

Windycon 2024

My wife Mia and I spend the weekend of November 8-10 in Chicagoland at Windycon, a science fiction convention that we have frequently attended since the 1970s, and which we went to last year. This was Windycon 50. I went to Windycon 3 back in 1976, and Mia and I both went to Windycon 5 in 1978.

Continue reading

Rang Gaeilge, 22ú lá na Mí Dheireadh Fómhair 2024

Faoi Dheireadh Thiar (tuilleadh)
At Long Last (continued)

  • TAIMÍN: (go hardghlórach): Fón, fón, fón. Haigh, fón!
    COILMÍN: Suigh síos, nach gcloisfidh siad fhéin é.
    TAIMÍN: Ar ndóigh ar fhaitios nach gcloisfeadh. Fón Nurse. Fón. Fón! (Tagann JACKIE isteach.) Fón fón, fón!
    JACKIE: Ceart go leor, a Taimin. Tá mé dhá fhreagairt anois. [dhá
    is Connemara dialect]
    COILMÍN: Ach cén sort dáir a bhuaileas chor ar bith thú nuair a thosaíos an fón sin?
    JACKIE: Áras na nAosach, hello. INo. Jackie… Bhuel tá an Matrun cruógach faoi lathair. An féidir liom teachtaireacht a thógail? … Cé atá ag caint? . . . Fan nóiméad amháin mar sin is gheobhaidh mé dhuit í. ‘Mhairin?
    MÁIRÍN: (ón taobh amuigh): Céard?
    JACKIE: Tá tú ag teastail ar an bhfon. Coinnigh an line nóiméad amháin le do thoil.
    (Cuireann MAIRIN a cloigeann isteach ar stáitse.)
    MÁIRÍN: Tóg teachtaireacht, a Jackie, is cuirfidh mé glaoch ar ais nuair atá siad curtha a chodladh.

    JACKIE: (ag clúdach an fhóin): Social worker atá ann. Dúirt sí go raibh sé práinneach.
    MÁIRÍN: Oh Lord, cuir thusa Bríd isteach sa leaba mar sin. Tá sí ina sui ar an gcommode.
    JACKIE: O.K.
    MÁIRÍN: Hello? Oh hello Nancy. Happy Christmas, a leana… Is fíor dhuit, ach an oiread le mo jab fhéin. Is deacair do social worker sásamh a bhaint as an Nollaig … Emergency? Dia linn. Céard atá ag cur as dhuit?
    [d.l. 16]

    TAIMÏN: (Loudly) Phone, phone, phone. Hi, phone.

    COILMÍN: Sit down, they won’t hear it themselves
    TAIMÍN: Of course for fear they would not hear. Phone Nurse. Phone. Phone! (JACKIE comes in) Phone phone, phone!
    JACKIE: All right, Taimín. I am answering now.
    COILMÍN: But what sort of frenzy hits you at all when that phone starts up?
    JACKIE: House of the Aged, hello. No. Jackie… Well, the matron is busy at present. Can I take a message? … Who is speaking? … So wait a minute and I’ll get her for you. Maureen?
    MÁIRÍN: (from outside): What?
    JACKIE: You are wanted on the phone. Please hold the line for a minute.
    (MAIRIN puts her head in on stage.)
    MÁIRÍN: Take a message, Jackie, and I’ll call back when they’ve been put to bed.

    JACKIE: (covering the phone) It is a social worker. She said it was urgent.
    MÁIRÍN: Oh Lord, you put Bríd to bed then. She is sitting on the commode.
    JACKIE: O.K.
    MÁIRÍN: Hello? Oh hello Nancy. Happy Christmas, child[???]… It is true for you, but as much for my own job. It is hard for a social worker to enjoy Christmas… Emergency? God with us. What is bothering you?

    freagairt Answering, answer f
    Áras Habitation, abode; House, building; vessel m
    cruógach Pressing, urgent; busy
    práinneach Urgent, exigent; pressing, pressed
    leanbh child m
    sásamh Satisfaction; Gratification, pleasure m
    cuir as Put out of; deprive; …; disconcert, bother

  • Léigh tuilleadh

Rang Gaeilge, 24ú lá na Mí Mheán Fómhair 2024

Faoi Dheireadh Thiar

At Long Last

  • Pearsana


    TAIMÍN CHUALÁIN: Fear ciúin, deabhóideach nach bhfuil amharc na súl aige.
    COILMÍN AN BHREATHNAIGH: Fear a d’ol gach a raibh ag gabháil leis.

    MEAIG LOIDEAIN: Bean théagartha atá taghdach agus ceanndána.
    DARACH LOIDEAIN: Mac Mheaig. Tamall caite i Sasana aige.
    MÁIRÍN: An matran. Dea-chroíoch agus cineálta.
    JACKIE: Banaltra óg ghealgháireach.
    SALLY: I Sasana i gcaitheamh a saoil, a meabhair caillte aici.

    TAIMÍN CHUALÁIN: A quiet, devout man who doesn’t see well.
    COILMÍN AN BHREATHNAIGH: A man who drank everything he could take.
    MEAIG LOIDEAIN: A stout woman, impulsive and stubborn.
    DARACH LOIDEAIN: Meg’s son. He has spent some time in England.
    MÁIRÍN: The matron. Good-hearted and kind.
    JACKIE: A cheerful young nurse.
    SALLY: Spending her life in England. Lost her mind.

    deabhóideach Devout, devotional
    amharc Sight; Faculty of sight, vision
    breathnaigh Observe, examine
    téagartha Substantial, stout, bulky
    taghdach Fitful, impulsive, quick-tempered; changeable, capricious
    ceanndána Headstrong; wilful, stubborn
    dea-chroíoch Good-hearted, kind-natured.
    cineálta kind
    gealgháireach Having pleasant smile; sunny, radiant; cheerful, joyous
    meabhair mind, memory f

  • Léigh tuilleadh

Rang Gaeilge, 21ú lá Mí na mí Lúnasa, 2024

Turas go Lár na Cathrach (tuilleadh)

A trip to the Center of the City (continued)

  • [Scéal aisteach. Is cosúil gur turas ar LSD é turas go Lár na Cathrach.]

    Sin mar a bhí i dtús ár ngrá — aisling gheal a bhí ann ceart go leor. Ach goilleann sé orm go fóill a bheith ag smaoineamh ar an scéal nó chuaigh ár ngrá in éag; is dócha gur de réir a chéile a thuig mé sin. Bhí a fhios agam ar feadh tamaill gurbh fhearr liom gan í a fheiceáil ag an stop, ach ní admhóinn dom féin go raibh a fhios sin agam. D’éirigh mé tuirseach den dóigh a raibh ár gcumann ag dul ar aghaidh agus bheartaigh mé deireadh a chur leis. Scríobhfainn litir chuici agus dá dtiocfadh sí isteach sa bhus arís, bhéarfainn di í. Ní raibh de pháipéar agam ach an dréacht de mo thráchtas a bhí agam nuair a tháinig mé ar bord. Bhí sé ar an urlár faoi mo chosa — ní raibh sé de dhánacht ionam amharc síos air le fada.[…]

    That’s how it was at the beginning of love — it was a bright dream all right. but it still pains me to think about the story or our love expiring; I probably realized that gradually. I’d known for a while that I’d prefer not seeing her at the stop, but I wouldn’t admit to myself that I knew that. I got tired of the way our relationship was going and decided to end it. I would write a letter to her and if she got on the bus again I would give it to her. All I had on paper was the draft of my thesis when I came on board. It was on the floor under my feet — I did not dare to look down on it for a long time.

    goill Grieve, pain; afflict, distress; vex, hurt v
    éag dead; expired
    admhaigh Acknowledge, Admit
    cumann Friendship, love; companionship m
    beartaigh cast; poise, brandish; Plan, contrive; consider
    dréacht draft…
    tráchtas Treatise, dissertation; Thesis m
    dánacht Boldness; daring, confidence; forwardness, audacity f

  • Léigh tuilleadh

Ubuntu vs. Debian

I installed Ubuntu 24.04 on my Dell desktop. This went well, but after installation I noticed the same problem with Thunderbird that I had seen on an Ubuntu upgrade on an old HP desktop. When I wrote before about not seeing the issue on a fresh installation it probably meant my testing was inadequate. This is a big problem: I am not willing to give up my multi-level email folders.

Continue reading

Rang Gaeilge, 24ú lá Mí na Iúil, 2024

Turas go Lár na Cathrach

A trip to the Center of the City

Genitives (such as I could identify — I am sure I missed some) in bold.

  • I Ráth Maonais a fuair mé an bus seo, bus a cúig déag A, agus mé ar mo bhealach go lár na cathrach — bhí sé sin tuairim is tri bliana ó shin. Ní cuimhin liom cad é mar a bhí ar dtús. Is dócha: go raibh leabhar liom, mar ba ghnách liom leabhar a léamh i gcónaí ar an bhus.

    In Rathmines I found this bus, bus fifteen A, on my way to the city center – that was about three years ago. I don’t remember how it was at first. Likely I had a book with me, because I used to always read a book on the bus.

    tuairim opinion; about f

  • Léigh tuilleadh

More on the Dell desktop

I am continuing to work on my new (for me) Dell Inspiron 3670. I have now upgraded the RAM to 32 GB, replacing the 2 8 GB DIMMs with 2 new 16 GB DIMMs. I ordered the memory from Crucial, which has an “Upgrade my computer” button on its home page. With this you can look up exactly what DRAM and SSD upgrades are apppropriate for your particular system. Physically installing the new DIMMs was a little tricky simply because of where the memory slots are placed on the motherboard, but I managed. Since I am now at the maximum possible memory I will not have to do this again, unless one of DIMMs fails.

Continue reading