Irish Class, January 8, 2018
Rang Gaeilge, 8ú lá mí Eanáir 2018
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Seanfhocal
Dearmad bhean an tí ag an gcat. | The housewife’s mistake/forgetfulness/neglect goes to the cat. | [The cat gets that milk you forget to put away, etc.] |
Téann focal le gaoth, agus téann buille le cnámh | Sticks and stones…. | “A word goes with the wind, but a blow/strike goes to the bone.” |
Gluaiseacht na Gaeilge, gluaiseacht ar strae? Caint a bhfuil lorg na fírinne fós uirthi
Gluaiseacht | movement, motion | |
ar strae | astray, lost | |
lorg | point, mark | |
fírinne | truth | |
Dúirt Máirtín Ó Cadhain i 1969 nach bhféadfaí ‘an geáitse meath-réabhlóideach féin’ a shamhlú le gluaiseacht na Gaeilge fiú. An bhfuil aon athrú tagtha ar an scéal?
geáitse | affected manner, pose | |
meath | fading, failing | |
réabhlóideach | revolutionary | |
samhlaigh | imagining | |
An bhfuil aon athrú tagtha ar an scéal? | Has the story changed? | |
-
Nuair a chuaigh an bheainín bheag amach don chistin an mhaidin eile bhí an bord clúdaithe le páipéir, leabhair,
blúiríocha de nótaí ina mbuindilí caite thall is abhus óm’ sheisiún staidéir,
agus an chuma ar an áit go raibh cóch gaoithe tar éis séideadh ón ndoras thiar go dtí’n ndoras tosaigh.clúdaithe covered blúire bit, fragment abhus here, on this side óm = ó mo seisiún staidéir study session cóch onset, squall séideadh blowing -
‘Cad é sin?’ ar sí.
‘Sin m’obair bhaile,’ arsa mise.D’fhéach sí orm, amhail gur mé an stúmpa amadáin ba mheasa a tharraing peidhre drárs aníos air fhéinig riamh.
‘Daidí! Canathaobh go bhfuileann tú fós ar scoil?!’
An-cheist a leanbh, arsa mise liom féin, ceist nach bhfuil freagra agam air, agus dhá bhliain is fiche caite agam sa chóras oideachais.
amhail like, as stumpa stump measa worst drár drawer peidhre drárs pair of drawers [pants] fhéinig = féin canathaobh = cad ina thaobh What in the world/why go bhfuileann = go bhfuil <!–
–>
-
Ach ní hé sin ach é seo agus sin scéal eile. I measc na gcarn páipéar bhí cóip d’óráid a thug an t-údar
agus gníomhaí Máirtín Ó Cadhain ag Comhdháil an Chomhchaidrimh i dTír Chonaill, mí Lúnasa na
bliana 1969: páipéar dar teideal ‘Gluaiseacht na Gaeilge: Gluaiseacht ar Strae’. Ach ar léigheas an t-alt
ar dtús, rith sé liom dá mairfeadh an Cadhnach, go bhféadfadh sé an óráid cheannann chéanna a
scríobh i mbliana, ó tá sé chomh hábhartha, chomh dúshlánach, is a bhí ag deireadh na seascaidí. Tá
teideal na cainte féin ábhartha. Is ábhartha fós é an tseachtain seo, i bhfianaise sár-alt Mháire Ní
Fhinneadha ar Bhliain na Gaeilge, a foilsíodh an tseachtain seo caite ar Tuairisc.ie, agus a spreag an-allagar
agus plé. Cheapas nach mbeadh sé de mhisneach ag éinne ar na saolta seo alt chomh
dúshlánach le ceann an Chadhnaigh a chur amach, ach féach go raibh dearúd trom orm.agus sin scéal eile but that’s another story carn pile, heap m cóip copy f óráid speech f gníomhaí activist Comhdháil meeting, congress comhchaidreamh association m Gluaiseacht movement, motion ar strae astray ar léigheas on reading –eas rith sé liom dá mairfeadh an Cadhnach, it ocrred to me that if C were living ceannann white-faced an óráid cheannann chéanna the same speech –ann ábhartha material, relevant dúshlánach Challenging, defiant; reckless, foolhardy fianaise witness, testimony sár- Exceeding, surpassing; excellent spreag urge, incite, ispire allagar loud talk, disputation plé discussion Cheapas It was thought p aut nach … ag éinne no one misneach courage cadhnaíocht lead, vanguard féach look, see dearúd = dearmad mistake trom weight, burden, oppression -
‘Sé dualgas lucht na Gaeilge,’ a deir An Cadhnach, ‘a bheith ina sóisialaigh. Siad lucht labhartha na
Gaeilge sa nGaeltacht an aicme is direoile agus is buailte den mhuintir seo againn in Éirinn. Is mar a
chéile agamsa, an aicme sin pobal na Gaeilge, a shlánú, agus an Ghaeilge a shlánú.’dualgas Natural right, due; duty sóisialaigh socialist labhairt speaking, speech, utterance f gs labhartha aicme class, family, tribe, set,clique f direoile = dearóil [?] feeble; puny, insignificant Is mar a chéile agamsa It is the same to me slánú Redemption, salvation -
Sin atá ina sheanphort agamsa le fada – gan pobail bhuana theaspúla sa Ghaeltacht, níl faic ach bás i
ndán don dteanga. Agus féach go bhfuil fianaise i mapaí na heagraíochta Pobal, a foilsíodh le déanaí,
ar mhaíomh Uí Chadhain go raibh, agus go bhfuil fós, muintir na Gaeltachta (nó cuid acu ach go
háirithe) ar an aicme is dearóile in Éirinn. Tá, mar shampla, geall le leath d’fhearaibh i dtoghroinn
Ghaeltachta amháin i dTír Chonaill, dífhostaithe. Plus ça change …port tune pobal people, community buan enduring, permanent teaspúil well off faic fact dán poem; fate fianaise evidence mapa map m eagraíocht organization a foilsíodh le déanaí recently published maíomh statement, assertion áirithe Certainty, surety; Certain quantity; Allotment, portion aicme class, family, tribe, set,clique f direoile = dearóil [?] feeble; puny, insignificant geall pledge, security, bet m leath spread; half; side, part, direction fear grant, provide v toghroinn Electoral division dífhostaithe unemployed geall le leath d’fhearaibh i dtoghroinn Ghaeltachta amháin i dTír Chonaill, dífhostaithe Nearly half the men in the TyrConnell Gaeltacht are unemployed -
Ag trácht dó ar shaol na Gaeltachta, bhí a léamh Marcsach féin ag an gCadhnach ar shochaí
Chonamara: ‘Mar thar áit ar bhith eile in Éirinn tá an t-idirdhealú aicmeach, an class distinction,
suntasach sa nGaeltacht. Gheobhadh Marx, Engels, agus Lenin cruthú breá ann ar a ndeimhne gurb
iad an ardaicmne agus lucht an rachmais, na capitalists, is túisce a thréigeas saíúlacht nó cultúr na
muintire. B’ionann na boicht agus lucht na Gaeilge.’trácht mention; travelling Marcsach Marx ? sochaí host, multitude; society ar bhith = ar bith ? idirdhealú distinction, differentiation, separation aicmeach class [social] suntasach noticeable, remarkable; prominent, distinctive tá an t-idirdhealú aicmeach, an class distinction, suntasach sa nGaeltacht There is a remarkable class distinction in the Gaeltacth Gheobhadh would get cruthú creation deimhne sureness, certainty rachmas wealth, abundance túisce sooner, rather, first thréigeas ← téigh ??? tréig abandon, forsake –eas saíúlacht wisdom of the people ? ionann same, alike, equal -
D’fhéadfaí a rá go bhfuil an éagothromaíocht seo dulta in olcas ón am a deinadh páirc saoire do lucht
rachmais na gcathracha as cuid den nGaeltacht, an chuid di a bhí beo bocht tamall ach ag a bhfuil
áilleacht nádúrtha gan sárú inti. Cén tuiscint atá ag a bhformhór ar ‘saíúlacht nó cultúr na muintire’?
D’fhéadfaí a rá It could be said éagothrom Unevenness, unbalance; Unfairness, inequality dulta gone olcas Badness, evil; bad state; bad nature, spite deinadh was made p aut: dein = déan páirc saoire vacation park rachmas wealth, abundance a deinadh páirc saoire do lucht rachmais na gcathracha as cuid den nGaeltacht part of the Gaeltacht was made into a vacation park for the rich of the cities tamall while, space of time áilleacht Beauty, loveliness; Delight. sárú violation; Thwarting, frustration; Confutation, contradiction áilleacht nádúrtha gan sárú inti natural beauty that cannot be surpassed tuiscint Understanding; wisdom, discernment formhór greater part, majority saíúlacht convenience ? -
Díríonn An Cadhnach formhór a rachta feirge ar na heagraíochtaí Gaelainne a bhí suas lena linn. ‘Ní
féidir an geáitse meath-réabhlóideach féin a shamhlú leis an gConra anois,’ a deir sé, agus dá
mairfeadh sé, agus dá gcloisfeadh sé Conraitheoirí na linne seo agus iad ag damhsa as a gcoirp le
háthas agus le sceitimíní fé Bhliain na Gaeilge, b’fhéidir go ndéarfadh sé gur tháinig tuar féna
thairngreacht. Ach i gcead don gConradh, is deacair dóibh bheith réabhlóideach, nuair atáid ag
maireachtaint ar mhaoiniú stáit. Ina theannta san, ní ar mhaithe le muintir na Gaeltachta atá
Conradh na Gaeilge ann, agus níorbh iad muintir na Gaeltachta a bhí ag déanamh tinnis dóibh riamh.dírigh straighten; direct; rectify racht Pent-up, violent, emotion fearg anger gs feirge eagraíocht eagraíocht geáitse affected manner, pose meath fading, failing réabhlóideach revolutionary samhlaigh imagining Conra = C na G Conraitheoir member of the C na G linn space of time, period; pool áthas Joy, gladness sceitimíní Rapturous excitement, raptures, ecstasies. fé = faoi about tuar sign, omen tairngreacht prediction, prophesy atáid maireachtáil living, subsistence maoiniú financing, endowment Ina theannta san As a result that mhaithe goodness tinneas trouble, bother gs tinnis -
Cuirtear inár leith mar Ghaeil, pé acu fíor nó bréagach é, nach mbíonn aon faic ar siúl againn ach ag
labhairt as Gaelainn, le Gaeil, fén nGaelainn. (Nach maith gur Bliain na Gaeilge seachas Bliain na
Gaeltachta atá beartaithe?). Thuig Máirtín Ó Cadhain an méid sin. Deir sé ‘má tá lucht na Gaeilge in
ann borra le gearáin seachas rudaí faoi Ghaeilge féin agus fiú cúpla míle vóta a fháil i roinnt
Dáilcheantair, beidh sin i n-ann cónardaíocht na gconlán a chur droim ar ais’. Tá sé thar am díriú ar
na deacrachtaí atá ag pobal na Gaeltachta, an méid dóibh atá fágtha, agus todhchaí fónta éigin a
chinntiú dóibh, seachas bheith, fé mar a deir Máire, ‘ag ceiliúradh éachtaí na hathbheochana (an
cúpla focal atá ag gach Éireannach)’.seachas besides, other than, compared to beartaigh poise, brandish an méid sin that amount borra barrow, bog m gearán complaint, grievance i roinnt Dáilcheantair in some constituencies cónard = comh-ard Equal height, level; comparison conlán collection, heap; Group, band, family droim back [of a person] ar ais back [return] droim ar ais reverse díriú direction, guidance deacracht difficulty pobal people, community méid amount todhchai future fónta Serviceable, useful; good, sound, adequate Rud a chinntiú to make certain of sth., to confirm sth. dóibh to them seachas Besides, other than, rather than; compared to ceiliúradh celebration éachtaí more wonderful athbheochan revival gs –a -
Má dheintear san, mairfidh an teanga.
san – sin that -
<!–
–>
Bhí an aimsir an-fhuar an lá Nollag | ||
ach go luath bhí fiabhras cábáin | ||
Fuair mé mo bhróga agus agus stocaí is troime | ||
mo seaicéad gheimhridh is fearr | ||
Scairf fada thart ar mo mhuineál agus smig | ||
goggles ar mo shúile | ||
mo hata nós Mongóil ar an mbarr | ||
Chuaigh mé lasmuigh. Fadhb ar bith | ||
Shiúil mé ceithre mhíle sa fuar. | ||
Bhí mé go maith, ach bhí an-ocras orm ag an dinnéar | ||
D’fhan muid abhaile ar Oíche AthBhliana | ||
D’éist muid le clár raidió ó Chicago: An Speisialta meán oíche ó stáisiún WFMT | ||
Is traidisiún é seo dúinn | ||
an chéad lá eile | ||
chuaigh muid go dtí pictiúrlann ar lá na Bliana Nua | ||
Bhreathnaigh muid Cogaí Réalta an Jedi Deireanach | ||
<!–
–>