Irish Class, April 29, 2013
Rang Gaeilge, 29ú lá mí Aibreáin 2013
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Future Tense Corrections
-
FoghlaimfidhFoghlaimeoidh tú Gaeilge go leor ag an gceardlann. -
TéifidhRachaidh mé go California an mhí seo chugainn. -
Ní
ithfidhíosfaidh mé haggis ariamh. -
PacáileoidhPacálfaidh sé ag an nóiméad deireanach, creidim.
[Stem broadens, Type I] -
OscaileoidhOsclóidh fear an phoist na litreacha níos déanaí. -
Ní
rachfaidhrachaidh mé ar ais go dtí an siopa sin. -
Ní
thiománóidhthiomáinfidh mé an carr sin aríst!
[Stem stays slender (less common), Type I] -
An
bhfaighfidhbhfaighidh sibh bhur ndóthain bia leis an gcóisir anocht? -
An
mbeirfidhmbéarfaidh na Gardaí ar an ngadaí? -
Nach
n-imireoidhn-imreoidh siad peil amárach? -
TarfaidhTiocfaidh an traen ag an sé. -
LéoidhLéifidh muid an leabhar sin sa gclub atá againn. -
DeirfidhDéarfaidh mé é aríst agus aríst eile. -
GheobhfaidhGheobhaidh na cailíní éadaí nua go luath. -
ScríobhaidhScríobhfaidh mé alt leis an nuachtlitir, nuair a bheas an t-am agam.
| pacáil | pack | v 1 |
| beir | bear, give birth to, win, bring, catch, take | |
| gadaí | thief | m4 |
| dóthain | enough, sufficiency | f4 |
| cóisir | (wedding-)feast, banquet, party | |
Cré na Cille
| stócach | young man, youth | m1 |
| ceird | trade, craft, occupation | |
| ráithe | said | va of abair |
| éagoine | ||
| eitinn | consumption, tuberculosis | |
| ramhar | fat, thick | |
| aos | people, folk | m3 |
| clochar | stony place; convent | m1 |
| éadan | front, face, forehead | |
| amhas | mercenary, hooligan | m1 |
| greim | grip, hold, bite | m3 |
| smid | breath, puff, work | f2 |
| Séard = Is éard = Is é an rud | what | statement “the thing is” |
| Céard = Cé hé a rud? | What? | |
| magarlach | doltish woman, worthless | |
| gaschloch | limestone | |
| cleacht | become, accustomed to | |
| faltanas | spite, grudge | m1 |
| scólachán | scold | |
| gránna | ugly | |
| aer | air | |
| bealaigh | grease, lubricate | |
| tuilleadh | addition, increase | m1 |
| fónamh | service, usefulness, benefit, validity | m |
| fíbín | gadding, excitement | m4 |
| bothán | shanty, cabin | |
| Mo chuach í! | I love her! | |
| mullach | top, summit | m1 gs mullaigh |
| fíor | true | |
| cosaint | protection, defense | f3 |
| súailce | joy, pleasure | f4 |
| tuairisc | information, tidings | |
| ardaigh | raise, increase | |
| faraor | alas, woe | |
| ceirtlín | ball | m4 |
| troid | fight, quarrel | |
| tromas | oppression, distress | m |
| comhairle | advice, counsel | |
| liobar | thing, limp object | |
| fala | grudge, spite | f gs fala, falach |
| éadach | cloth, clothes | |
| gréithe | ornaments, trinkets | |
| iompaigh | turn, reverse, change over | |
| steig, meig | fragments | |
| taispeáint | show, exhibition | |
| cá’il | where | ← cá bhfuil |
| clog | clock | |
| bronn | grant, bestow | |
| smúit | smoke, mist, dust; gloom | |
| siúráilte | confident | |
| seanchonablach | carcass | |
| fionn | blond | |
| sméar | blackberry | |
| cé is moite de Neil | Except for Nell | |
| smutachán | ||
| Ba cheart go n-aithneoinn thusa. | I should know you | “It would be right that I would recognize you.” |
| Nár thaga siad ar ais muise! | May they never come back! | |
| smid | breath, syllable | |
| gean | love, affection | |
| gnaoi | liking, affection | |
| as éadan | one by one | “from the face |
| spailpín | wandering laborer | m4 |
| dream | body of people, group | |
| pá | pay, wage | m4 gs pá, npl,gplpánna |
| fosaíocht | restraint, control | |
| oidhe | slaying, violent death, tragedy, ill usage | f4 |
| magarlach | doltish woman | |
| cleacht | practise, perform habitually, be accustomed to | |
| ag cinneadh air | he [is/was] failing | “failure [is/was] on him |
| greim | grip, hold, stitch, bite | m3 |
| Dia á réiteach! | God help us! | |
| mo choinsias! | upon my word! | |
| chomhaois | same age | |
| ceathrún | quarter, thigh | |
| coimhlint | race, rivalry, contest | f2 |
| a dhéanfas | … will do | f of déan in relative clauses |
| talamh | land | gs talún(a) |
| cuir | put, bury, plant | |
| s’… ← seo … | this … | pronounced /s/ when followed by broad vowel |
| anacair leapan | bedsores | |
| cloisteáil | hearing, listening | f3 |
| ina suí | sitting | |
| caite in aer | abandoned | “thrown in air”, tossed to the winds |
| Nár thaga corp chun cille chun tosaigh uirthi. | May no corpse come to the graveyard before her. | |
| ar bord | on board [a ship | |
| faraor | alas, woe | |
| faitíos | fear, apprehension | m1 |
| cocáil | cock, point | v |
| cnapán a glún | kneecap | |
| baclainn | bent arm | |
| plandóg | wench | |
| gadaí | thief | |
| óltach | drunk | |
| bacach | lame | |
| bodarlín bíogach | horny lout | [per subtitles] |
| siúráilte | confident | |
| cocbhodalán | cocky little prick | [per subtitles] |
| scólachán | scold | |
| gránna | ugly | |
| ariamh = riamh | before | |
| bréag | lie | |
<!–
–>