Irish Class, January 23, 2017
Rang Gaeilge, 23ú lá mí Eanáir 2017
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Seanfhocal
| An bhean atá dóighiúil is furasta a cóiriú . | An attractive woman is easy to dress. | |
| Comhfhad a théann teas agus fuacht. | Heat and cold are of [lit. “go”] equally long | Fronting comhfhad |
Conditional Vs. Past Habitual
| Dá | bac | mé | balk, hinder | Dá mbacfainn |
| Má | bac | mé | má bhacainn | |
| Dá | bailigh | tú | collect, gather | Dá mbaileofá |
| Má | bailigh | tú | Má bhailíteá | |
| Dá | beannaigh | sé | Dá mbeannódh sé | |
| Má | bris | sí | Má bhriseadh sí | |
| Dá | cabhraigh | muid | help | Dá gcabhróimis |
| Má | caith | sibh | spend, throw, …. | Má chaitheadh sibh |
| Má | ceannaigh | siad | Má cheannaídís/cheannaíodh siad | |
| Dá | ceannaigh | siad | Dá gceannóidís/gceannódh siad | |
| Má | creid | mé | Má chreidinn | |
| Dá | críochnaigh | tú | Dá gcríochnófá | |
| Dá | cuir | sí | Dá gcuirfeadh sí | |
| Má | díol | muid | sell | Má dhíolaimis/dhíoladh muid |
| Má | dúisigh | sibh | wake, awake, rouse | Má dhúisíodh sibh |
| Dá | dún | siad | Dá ndúnfaidís/ndúnfadh siad | |
| Má | éirigh | mé | Má d’éirínn | |
| Dá | éist | tú | Dá n-éistfeá | |
| Dá | fág | sé | Dá bhfágfadh sé | |
| Dá | geall | muid | plege, promise | Dá ngeallfaimis/ngeallfadh muid |
| Má | glan | sibh | Má ghlanadh sibh | |
| Má | gortaigh | siad | hurt, injure | Má ghortaídís |
| Má | iarr | mé | Má d’iarrainn | |
| Dá | imigh | tú | Dá n-imeofá | |
| Má | lean | sí | follow | Má leanadh |
| Má | meas | muid | estimate, value, judge | Má mheasaimis/mheasadh muid |
| Dá | mol | sibh | Dá molfadh sibh | |
| Má | ól | sibh | Má d’ólaidís/d’óladh siad | |
| Dá | póg | mé | Dá bpógfainn | |
| Má | scaoil | tú | loose, release, discharge | Má scaoilteá |
| Má | seas | sé | Má sheasadh sé | |
| Dá | síl | muid | Dá sílfimis/sílfeadh muid | |
| Má | sín | sibh/i> | stretch | Má shíneadh sibh |
| Dá | tarlaigh | siad | happen, occur | Dá dtarlóidís/dtarlódh siad |
| Dá | tit | siad | Dá dtitfidís/dtitfeadh siad | |
| Má | tosaigh | mé | Má thosaínn | |
| Dá | tuig | tú | Dá dtuigfeá | |
|
|
|
|
|
|
| Dá | creid | mé | Dá gcreidfinn | |
| Má | cuir | sí | Má chuireadh sí | |
| Dá | glan | sibh | Dá nglanfadh sibh | |
| Má | imigh | tú | Má d’imíteá |
Nótaí faoi scéal
| Bhí timpiste cairr Mia Dé hAoine seo caite. Is é sin an dea-scéal | ||
| Tá sí OK agus bhí duine ar bith ansin. Is é sin an dea-scéal. An nuacht olc: bhris sí an carr go hiomlán | ||
| Caithimid carr eile a cheanach | ||
| Bhí an carr sean. Ní bheidh an méid airgid as árachas | ||
| Is fuath liom siopadóireacht do charranna | ||
| Bhí Oíche roimh Bhliana nua ciúin | ||
| máirseáil ban | ||
| An Caipeatól | ||
| slua mór! | ||
| d’fhág muid ár gcuid gluaisteán in aice leis an stáisiún traenac Fairview | ||
| fhan muid | ||
| Tháinig an traein soir | ||
| lán go hiomlán de dhaoine | ||
| Nach féidir linn ag dul ar bord an traein | ||
| traein eile | ||
| chuaigh muid go dtí an taobh eile den stáisiún | ||
| traein siar do dtí Minneapolis | ||
| deireadh na líne | end of the line | |
| chuaigh muid go dtí an taobh eile den stáisiún arís | ||
| Fuair muid traein soir ansin gan fadhb | ||
| turas fada go dtí an stáisiún sráide Rice | ||
| Bhí an traein líonta go hiomlán. Bhí na daoine cosuil le sardines | ||
| D’fhág gach duine an traein ag Rice | ||
| chuaigh muid slua ollmhór a raibh a raibh ag siúl go dtí An Caipeatól. nócha míle daoine. | ||
| Sheas muid ar sneachta sa pháirc ansin | ||
| Bhí cainteoirí maith ansin | ||
| Chonaice muid cairde go leor cairde | ||
| Bhí an-decair ag dul ar ais go dti ár gcarr | ||
| Bhí orainn Uber a úsáid | ||
| Nuacht eile: Fuair Máthair Mia bás Dé haoine | ||
| Bhí sí sean agus an-tinn | ||
| Ní iontas, ach fós brónach. | ||
| Tá | ||
| Mia agus a deartháir Matt ag caint faoi na sochraide. | ||
| Tá siad daoine an-difriúil. | ||
| Is maith leis an deartháir Trump. | ||
Spelling note
eo = ó . Use when the preceding consonant is slender.
ae = é . Use when the preceding consonant is broad.
<!–
–>