Irish Class, October 24, 2016
Rang Gaeilge, 24ú lá Mí Dheireadh Fómhair 2016
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Seanfhocal
Is fearr filleadh as lár an áthe ná bá sa tuile. | Better to turn back at the middle of the ford than to drown in the flood. | Is cuimhin liom an t-amhrán Waist Deep in the Big Muddy le Pete Seeger |
Bíonn súil le muir ach ní bhíonn súil le cill. | There is hope when [lost] at sea, but no hope in the graveyard. | Note le for agency |
Láithreoir RnaG iompaithe ar an mBéarla ‘le teann frustrachais’ agus é ag iarraidh Heather Humphreys a mhealladh
Dúirt Cormac Ó hEadhra, láithreoir Cormac ag a Cúig, go raibh sé ‘imploring’ ar an Aire a chuid iarratas ar agallamh a fhreagairt agus go raibh ‘serious questions’ le cur aige uirthi
Láithreoir | presenter | |
iompaithe | turned | |
le teann frustrachais | with sheer frustration | |
mealladh | enticement, deception | |
iarratas | asking, petitioning | |
agallamh | interview | |
fhreagairt | anwser | |
-
D’iompaigh an craoltóir aitheanta Cormac Ó hEadhra ar an mBéarla ar a chlár Cormac ag a Cúig ar RTÉ Raidió na Gaeltachta
tráthnóna inné agus é ag impí ar an Aire Gaeltachta Heather Humphreys glacadh lena chuireadh chun agallaimh.D’iompaigh an craoltóir aitheanta The recognized broadcaster turned ag impí imploring glac take, accep;t agallamh interview -
Ní hí seo an chéad uair don láithreoir fogha a thabhairt faoi Roinn na Gaeltachta. An bhliain seo caite,
léigh Ó hEadhra amach sraith ceisteanna a cuireadh ar an Roinn faoi agallamh a rinne an Coimisinéir Teanga agus
dúirt gur “mishmash de bhladar”
a bhí i bhfreagra na Roinne.léigh Ó hEadhra amach sraith ceisteanna a cuireadh ar an Roinn faoi agallamh a rinne an Coimisinéir Teanga Ó hEadhra read a series oof questioons put to the department about interviews done by the Language Commissioner bladar flattery, cajolery, blather freagra answer -
Níl Gaeilge ar a toil ag Humphreys agus mhínigh Ó hEadhra gur agallamh Béarla a bheadh i gceist agus
nach gcraolfaí ar Raidió na Gaeltachta é mar gheall ar rialacha teanga an stáisiúin sin.
Dúirt sé go gcuirfí an t-agallamh Béarla ar fáil ar shuíomh idirlín an stáisiúin.toil will, desire, inclination mínigh smooth, polish nach gcraolfaí ar Raidió na Gaeltachta é mar gheall ar rialacha teanga an stáisiúin sin. not broadcast on RnG because of the language rules of that station cuirfí would be put cond. aut. -
Ba nuair a bhí an comhfhreagras léite aige agus an scéal mínithe aige dá chuid éisteoirí,
a d’iompaigh Ó hEadhra ar an mBéarla inné le himpí ar an Aire féin freagra a thabhairt ar a iarratas agallamh a shocrú am éigin amach anseo.Ba nuair a bhí an comhfhreagras léite aige It was when the correspondence he had was read an scéal mínithe aige dá chuid éisteoirí, He explained the story to his listeners impí entreaty, intercession iarratas asking, petitioning agallamh interview a shocrú am éigin amach anseo be arranged some time in the future -
“A Aire Heather Humphreys, má tá tú ag éisteacht, if you’re listening to the programme, please I implore you to do an interview with us,
please! There are serious questions to be answered, please! Freagair m’iarratas. Tabhair dom dáta, le do thoil. Go sábhála mac dílis Dé sinn,”
arsa Ó hEadhra.Go sábhála mac dílis Dé sinn may the faithful son of God save us -
Thug urlabhraí ón gclár le fios do Tuairisc.ie gur le “teann frustrachais” a d’iompaigh an láithreoir ar an mBéarla.
Thug urlabhraí ón gclár le fios do Tuairisc.ie A spokesperson for the program informed Tuairisc.ie Thug sé… le fios do… “He let it be known to,… le teann frustrachais with sheer frustration d’iompaigh an láithreoir ar an mBéarla. the presenter turned [to] English -
Tá iarratais déanta ag Tuairisc.ie ar agallamh leis an Aire Heather Humphreys ón uair a athcheapadh ina haire í,
ach ní raibh an tAire “ar fáil” chun labhairt linn am ar bith ó shin.iarratas asking, petitioning agallamh interview athcheap reappoint -
Tá ráite ag an Aire Heather Humphreys féin, nach í an té is oiriúnaí chun
“plé le hachainí Gaeltachta” toisc go bhfuil an tAire Stáit Seán Kyne
“freagrach as na cúrsaí laethúla iomlán a bhaineann leis an nGaeltacht”.ráite said nach í an té is oiriúnaí who is not the most appropriate person plé le hachainí Gaeltachta discuss with a petition of the Gaeltachts toisc because freagrach as na cúrsaí laethúla iomlán a bhaineann leis an nGaeltacht Accountable for all the daily matters of the Gaeltacht -
Tugadh an méid sin le fios i ráiteas a d’eisigh Roinn na Gaeltachta an mhí seo caite faoi líomhaintí nár ghlac an tAire Humphreys
le haon chuireadh bualadh le haon eagraíocht Ghaeilge ó leagadh cúram na Gaeltachta uirthi mar Aire Sinsearach den chéad uair
i mí Iúil na bliana 2014.Tugadh an méid sin le fios i ráiteas That fact was made known in a statement eisigh issue v líomhaintí allegat90js le haon chuireadh bualadh le haon eagraíocht Ghaeilge any invitation to meet with any Irish language organization leagadh set cúram care, responsibility Aire Sinsearach Senior Minister -
De réir na reachtaíochta, tá an fhreagracht don Ghaeltacht “tarmligthe” don Aire Stáit do Ghnóthaí Gaeltachta, Seán Kyne.
De réir according to reachtaíocht legislation á an fhreagracht don Ghaeltacht “tarmligthe” don Aire The responsibility for the G is “delegated” to the Minister Gnóthaí affairs -
Mar a tuairiscíodh ar an suíomh seo cheana,
thug an tAire Humphreys a céad chuairt oifigiúil ar an nGaeltacht mar Aire i mí Iúil na bliana seo, dhá bhliain i ndiaidh a ceapacháin.
Le linn na cuairte sin bhí cruinniú ag an Aire Humphreys le hÚdarás na Gaeltachta agus chas sí le foireann a Roinne sna Forbacha den chéad uair.tuairisc report ar an suíomh seo cheana on this site already ceapachán appointment Le linn na cuairte sin bhí cruinniú ag an Aire during her visit tne minister had a meeting with Údarás Authority chas sí le foireann a Roinne sna Forbacha den chéad uair met with the staff of her dept. in Furbo for the 1st time -
Sa ráiteas a d’eisigh an Roinn mar fhreagra ar cheist faoi líon na gcruinnithe a bhí ag an Aire le grúpaí Gaeilge ó 2014,
dúirt sí go mbuaileann sí lena leithéid de ghrúpaí “ó am go chéile” in éineacht leis an Aire Kyne.eisigh issue v fhreagra ar cheist faoi líon na gcruinnithe a bhí ag an Aire le grúpaí Gaeilge answer to the question about the number of meetings of the Minister with Irish language groups leithéid like, counterpart, equal, such leithéid de ghrúpaí such groups ó am go chéile occasionally n éineacht leis an Aire together with the minister leithéid like, counterpart, equal, such -
Ní raibh tagairt sa ráiteas d’aon chruinniú dá leithéid le heagraíocht Ghaeilge seachas an cruinniú sin
le hÚdarás na Gaeltachta i mí Iúil na bliana seo. Chas an tAire go neamhfhoirmeálta le Conradh na Gaeilge inné ag ócáid stocaireachta
a bhí ag an eagraíocht do Theachtaí Dála agus Seanadóirí.leithéid like, counterpart, equal, such seachas besides, other than go neamhfhoirmeálta informally stocaireacht gate-crashing, lobbying [?] eagraíocht organization -
Dúradh ráiteas na Roinne an mhí seo caite go bhfuil an tAire Humphreys ina “ball gníomhach” den Choiste Comh-Aireachta Gaeilge agus
go bhfreastalaíonn sí ar an gcoiste seo in éineacht leis an Aire Stáit Seán Kyne. Is ar an 30 Márta 2015, bliain go leith ó shin,
a bhí an cruinniú deireanach ag an gcoiste sin, ach tá cruinniú eile beartaithe ag an gcoiste don tseachtain seo chugainn.Dúradh ráiteas It was said ball gníomhach active members Choiste Comh-Aireachta Gaeilge Irish Cabinet Committee freastalaíonn sí ar an gcoiste seo in éineacht leis an Aire she serves on the committee together with the minister bliain go leith ó shin a year and a half ago beartaithe proposed gan mhoill without delay Tá moill orm I am late -
Dhiúltaigh Roinn na Gaeltachta d’iarratas a rinne Tuairisc.ie faoin Acht um Shaoráil Faisnéise ar eolas faoi iarratais
ar chruinnithe leis an Aire Humphreys ó eagraíochtaí Gaeilge.Dhiúltaigh deny, refuse iarratas asking, petitioning Acht um Shaoráil Faisnéise Freedom of Information Act -
Dúradh go raibh an t-eolas sin “ar fáil san fhearann poiblí” cheana féin. Níor éirigh le Tuairisc.ie teacht ar an eolas sin go fóill.
Dúradh It was said ar fáil san fhearann poiblí available in the public domain cheana féin already Níor éirigh le Tuairisc.ie teacht ar an eolas sin go fóill T.ie has not succeed in coming on that information yet
Tá Mia i stat Michigan. Tugann sí cuairt ar a máthair | ||
Thiomáin sí amach maidin Dé Domhnaigh an-luath. trid an UP | ||
Ach bhí si ag obair tráthnóna Dé Sathairn | ||
Chuir sí téacs chugam | ||
Teastaíonn athrú ola ó an carr. | ||
Thiomáin mé go dtí Valvoline | ||
fuair mé an athrú ola, ach bhí dhá soilse ar an carr amuigh | ||
Is féidir linn soilse a a athrú, ach nach raibh agam an t-am | ||
D’athraigh Valvoline na soilse. caoga dollar eile. | ||
maidin Dé Domhnaigh | Sunday | |
an maidin seo chugainn | next morning | |
chonaic mé go raibh dhá boinn [tires] go dona | ||
Bhí an tráthnóna ag dul amach | ||
Thiomáin mé go dtí Tires Plus | ||
Is féidir liom a cheannach na boinn ansin. dhá chéad dollar. | ||
ni raibh aon rogha | ||
Nuair a bhí siad ag obair ar an gcarr chuir siad glaoch siad dom | ||
Duirt siad go theastaíonn an carr sway bar nua agus c-v joint nua. | ||
cúig chéad dollar | ||
Ba mhaith liom an tuairim dara, | ||
ach nach raibh agam an t-am. a Ceathair a chlog | we did not have the time | |
D’íoc mé an t-airgead | ||
deireadh seachtaine an-daor | ||
diospóireacht | debate | |
aontaim le | I agree with | |
Cé aige on bua? | Who won? | “Who had the victory” |
lucht tacaíochta | supporters | |
lucht éisteachta | listeners | |
garbh | coarse, rough | |
taitníonn uaim | I like | |
Is léir go …. | It is clear that …. | |
spéirling | violent storm | |
<!–
–>