Irish Class, December 9, 2013
Rang Gaeilge, 9ú lá Mí na Nollag 2013
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| bás | death | m1 |
|
| cás | case, circumstance | m1 |
|
| stad | stop, halt, impediment | m1 |
|
| páirc | park | f2 |
|
| cic | kick | f4 |
|
| sprioc | target, mark | f2 |
|
| áit | place, position | f2 |
|
| ceist | question | f2 |
|
| cúirt | court, mansion, courtyard | f2 |
|
| páirt | part, portion; partnership, fellowship |
f2 |
|
| sráid | street | f2 |
|
| fadhb | problem | f2 |
|
| cóip | copy | f2 |
|
| fuaim | sound | f2 |
|
| scoil | school | f2 |
|
| dream | body of people; group, set |
m3 |
|
| rang | rank, line; (school) class |
m3 |
|
| bláth | blossom, flower; bloom; prosperity |
m3 |
|
| dath | color | m3 |
|
| fáth | cause, reason | m3 |
|
| loch | lake | me |
|
| sos | pause, interval |
|
|
| bus | bus | m4 |
|
| téacs | text, citation, verse |
m4 |
|
| club | club | m4 |
|
| stop | stop | m4 |
|
| seic | check | m4 |
|
|
|
|||
|
|
San Nioclás
as Beo
| Tá an t-am sin den bhliain druidte linn arís nuair a scriobhfaidh na gasúir litir chuig Santy ag inseacht dó céard atá uathu i gcomhair na Nollag. Seolfaidh siad an litir ó thuaidh go dtí an Laplainn ag súil go sroicfidh sé Daidí na Nollag in am. Ach céard dá n-inseofaí an fhírinne dóibh agus go n-inseofaí dóibh gur i dtír the theolaí cois farraige a mhair Daidí na Nollag, nár scair sé suas ar réinfhia riamh agus gur dócha nach bhfaca sé fiú calóg amháin sneachta ina shaol flaithiúil fada?! |
| druidte | closed, shut | |
| ag inseacht dó céard atá uathu | telling him what they want | |
| Seolfaidh siad | They will sent | |
| n-inseofaí an fhírinne dóibh | if the truth be told to them | |
| te | hot, warm | |
| teolaí | warm, comfortable | |
| cois farraige | by the sea | |
| mair | live, last, survive | |
| scair | share; layer, stratum | f2 |
| gur dócha nach bhfaca sé fiú calóg amháin sneachta | that he probably never saw a snowflake | |
| flaithiúil | generous, kingly | |
| imeall | border, edge | m1 |
| cóiscéim | footstep | |
| chuir … sío ar | reported on | |
| lagú | weakening | |
| mugadh magadh | humbug, farce | |
| briolla bhrealla | nonsensical talk, vulgar gossio | |
| bréag | lie, falsehood | f2 npl bréaga |
| ceapachán | appointment [to a job]; composition [art] | m1 |
| easap | lck, loss, absence, deficiency | f4 |
| tacaíocht | support, backing | f3 gs tacaíochta |
| toil | will, inclination, desire | f3 gs yols |
| tubaisteach | disastrous, calamitous | |
| comhthéacs | context | m4 |
<!–
–>