Irish Class, December 3, 2012
Rang Gaeilge, 3ú lá Mí na Nollag 2012
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Notaí faoi scéal
Is í Mia mo bhean chéile í. Tá lá atá inniu ann a lá breithe
Chuaig ár mac go dtí an tráthnóna seo. Tá mo iníon ag tabhairt cuairte ar chara. Tá mé anseo.
Tá sí ina n-aonar sa bhaile. Seo í a mian. Is breá lei.
Cré na Cille
Is scannán faoi an saol eile é “Cré na Cille.” Cad a dhéanann daoine san saol eile?
Sa scannán seo leanann siad gach troid a bhí acu sa domhan thuas. Sa scannán seo leanann
siad gach troid a bhí acu lena gcuid gaolta agus comharsana sa domhan thuas. Ba mhaith leo a fháil amach
cad atá ag tarlú sa domhan thuas. Iarrann siad ar na daoine nua atá ag teacht go dtí an reilig.
Iarr siad ar na daoine nua atá ag teacht go dtí an reilig cad a tharla os cionn.
atá ag teacht go dtí an reilig cad a tharla os cionn
Is áit dorcha agus míthaitneamhach.
lean | continue, follow | |
gaolta | relatives | |
comharsana | neighbors | |
Bhí mian sainiúil ag Caitríona (an príomh-charachtar) faoina sochraide. Tá sí an chéad bás a fháil sa scannán.
Buaileann sí le namhaid aois nuair a bhain sí amach faoi talún. Tosaíonn siad an troid arís.
Dúirt an chéad duine eile bás a fháil nach bhfuil a mianta sochraide leanúint. Tá fearg mór ar Caitríona.
Tá sí ag fanacht ar a gaolta báis a fháil agus bualadh léi arís. Beidh troid níos mó ann.
sainiúil | specific | |
Tá ceisteanna agam:
-
Conas is féidir na críche sin? Is féidir leo troid go deo, mar go bhfuil siad marbh cheana.
-
Cad a dhéanann duine deas sa reilig? Bheadh sé leadránach dóibh
Cré na Cille: Bás Mháirtín
adhlacadh | burial | m gs adhlactha, pl adhlacthaí |
ur- | before, ante-, pro-; very | |
úr | fresh, new | |
féasóg | beard |
fairsing | wide, extensive, ample | |
raibiléara | harlot, hussy | |
bíogach | chirpy, jumpy, startling, twitching [of muscle] | |
cláraigh | flatten; beat; have sexual intercourse with; tabulate, list, register | In the English subtitles á cláradh was translated as “screwing her”. cláradh is the vn. |
bréag | lie | |
mairnéalaigh | sailor | |
eitigh | refuse | vn eiteach |
ariamh = riamh | before | |
iasacht | lending | |
dreancaid | flea | |
raicleach | brawling/obstreperous woman, vixen, termagant | |
Staiceallach | stocky person [???] | |
rálach | loose woman, harlot | |
scólachán | scold | n |
gránna | ugly | |
lucht blite na lachan | people milking the ducks | |
gnaíúil | beautiful, comely |
<!–
scólachán | scold | |
gránna | ugly | |
ariamh = riamh | before | |
bréag | lie | |
–>