Irish Workshop, Saturday, April 24, 2010

Spring workshop, April 24, 2010

Ceardlann, 24ú lá Mí na Aibreáin 2010

Gaeltacht Minnesota‘s Spring workshop at the University of St. Thomas.

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

For the first time I was placed in the highest of the three levels. It was hard, but I don’t
think I did noticeably worse than my classmates. The emphasis was on conversation, which is the
weakest of my skills in the Irish language. In fact, I am not much of a conversationalist in English.

The first session was a set of get-acquainted questions. We went around and asked them to each other, to find out who had
done this or that. There was a question of who frequently went to the theater, and what play they had most recent seen. I commented:
Tá agam déagóir sa bhaile. Breathnaím dráma gach lá.

anuraidh last year
tamall while, spell [of time] m1
déagóir teenager m3
uaireanta sometimes pl of uair “hour, time” m4
ariamh never
taobh amuigh de Mhinnesota outside of Minnesota
seachas besides, other than
in ann ceol a casadh able to play music


Scéal grinn faoin nGaeilge &mdash Funny Story about Irish
Bhí seanbhean ina suí ar bhinse i bpáirc i Moscó, ag léamh
Teach Yourself Irish. Thug garda a bhí ag dul thart an
leabhar faoi deara, agus chinn sé labhairt léi.
An old woman was sitting on a park bench
in Moscow, reading Teach Yourself Irish. A policeman going by
noticed the book, and decided to speak with her.
“Cén fath a bhfuil tú á leamh sin?” a dúirt sé léi. “Why are you reading that?” he said to her.
Tá mé sean,” a deir sí, “agus gheobhaidh mé bas roimh i bhfad. Ba mhaith liom
a bheith réidh, mar sin tá mé ag foghlaim teanga na bhFlaitheas.”
“I am old,” she said, “and will soon die. I would like to be prepared, therefore I am learning
the language of Paradise.”
“Bhuel,” a deir an garda “an bhfuil tú cinnte dearfa gur ar neamh a bheidh tú ag dul?” “Well,” said the policeman “are you absolutely sure that you will be going to heaven.”
“Déanta na firinne, níl mé cinnte ar chor ar bith, ach is cuma. Tá Rúisis agam
cheana féin.”
“Truth to tell, I am not at all sure, but it is all the same. I already
know Russian.”

In the original version, which I first saw in
Political
Jokes of Leningrad
, the language of heaven was Hebrew.

binse bench
a bhí ag dul thart going by/past/around
Thug X faoi deara Noticed X
cinn decide
chinn sé labhairt léi he decided to speak with her
cinnte certain, failed
D’eirigh liom é a dhéanamh. I succeeded in doing it.
Chinn é orm é a dhéanamh. I failed to do it. “It failed on me to do it.”
Ta sé cinnte orm. I failed
Chinn mé labhairt léi. I decided to speak with her.
Chinn mé labhairt léi. I failed to speak with her.
Gheobhaidh mé bas roimh i bhfad. I will soon die. “I will get death before long.”
reidh prepared
Flaitheas paradise, kingdom, rule m1. Plural (na) “the paradises” is idiomatic
cinnte dearfa absolutely sure
neamh heaven
Deanta na fírinne Truth be told
Inseach na fírinne Truth be told
cheana already with fein

Advertisements from Irish papers

Siopa — store
sladmhargadh sale “slaughter market”
bruscar trash, refuse
canna can m4
sluasaid shovel
scála scale
leithreas bathroom, privy, toilet
foltfholcadh shampoo
gallúnach soap f2
miotóg mitten, glove f2
ciarsúr kerchief, hankerchief
cipín twig, match

de Dhíth — Help wanted/vacancy
díth need, loss, lack
cúntóir assistant, helper
troscán furniture
ullmhaigh prepare, make ready /uləvi:/ vn ullmhú
taispeántas display, show m1
ordaigh order, command verb. vn ordú
i mbun attending to
as láthair absent
Taispeáin mé an t-airgead. Show me the money Abbrev. Speáin (?)

Taispeántas Aeir — Air Show
foireann team, crew
clúiteach famous
cleas stunt, trick
glac take, accept vn glacadh
páirt part, portion
fosta also
saor free

de Dhíth — Help wanted/vacancy
timire attendant
lánaimseartha
lárionad center [a building]
tuarastal salary
rith run, course gs reatha “recurring” here
reáchtáil running, organizing
cáilithe qualified
laghad smallness, fewness m4
foirm form f2 pl foirmeacha
sonra detail, characteristic, shape m4


Listening Exercise

scaoil loosen, release
Scaoil amach Let go, Let ‘er rip
ceomhar foggy, misty
Cnoc Teamhrach Hill of Tara Teamhair
roilig cemetary
stair history f2
Áras Pobail community center
busáras bus station m1
caisleán castle
meas high opinion, respect
tóg build, lift, raise vn tógáil. va tógtha
goid steal va goidte
snámh swim va snámhtha
póg kiss va pógtha
lúb bend va lúbtha


Murder Mystery

maraigh kill
saibhir rich /sev’er’/
aisteach eccentric
nimh poison
coir crime
a réiteach to solve
neart strength, power
nod clue, hint
áfach how ever
mar sin like that, thus
lá saoire day off
gaol relationship, relative m1 pl gaolta
triúr three [people
cuairteoir visitor m3
saineolaí expert, specialist
craiceáil drive crazy craiceáilte “crazy”
saineolaí craiceáilte mad scientist
cailín aimsire maid not live-in
ciotóg left-handed person
corr odd, eccentric
deasóg right-handed person
feoilshéantóir vegetarian
lánúin married/engaged couple f2
mainicín faisean fashion model
pioneer teetotaler
tógálaí meachan weight lifter
cliamhain son-in-law
eadraibh between you [pl.] idir
gluais glossary, vocabulary, commentary
cúnamh help, assistance m1
insint version, narration
nia nephew

To figure this out we had to avoid gender stereotypes. Not only was the fashion model a man, but
the mad scientist was a woman. It’s about time :-)>


There was also an exercise on body parts. We were grouped in pairs, and each
of us had to describe an alien body (varying numbers of heads, eyes, fingers, etc.) from a stick-figure picture while our partners
had to draw another picture based on the description without seeing the original. If I do this again in another class or workshop, I am going
to describe a motie as Gaeilge.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.