Monday Night Irish Class, March 24, 2008

Irish class, March 24, 2008

Irish class, March 24, 2008

We spent most of the first hour on conversation.

reidh le ready for, prepared for
comhrá conversation m4 pl -ite
earrach spring [season] m1
alléirge allergy
alléirge bía food allergy
staire history
cis basket f2 pl -eanna
Cáisc Easter, Passover f2
cúb [chicken] coop
cúbóg Easter egg

Nur is féidir liom when I can [do something]
teaghlach household, family m1 pron “TIE-lukh”
thainig sé amach it came out
an tseachtain seo chugainn next week
an tseachtain seo caite last week
Special forms of numbers are used with people.
mac amháin one son
beirt mhac two sons (gen.pl.,lenited)
triúr mac three(gen.pl.,not lenited)
ceathrar mac four
cúigear mac five
seisear mac six
seachtar mac seven
ochtar mac eight
naonúr mac nine
deichniúr mac ten

<!–

–>


Plurals

Plurals are less systematic than genitives. It harder to guess the plural
from the nominative singular. However, there are two general classes, which makes
the genitive plural easy

  • lagioraí (weak plurals): The genitive plural is like the
    nominative singular.
  • Slenderize final consonant

    Most, but not all, m1 nouns

    bád boat báid gs báid
    fear man fir gs fir
    cupán cupáin cupáin
    sagart priest sagairt sagairt

    Add -a suffix
    bialann restaurant bialanna f bialainne
    -óg -óga
    -eog -eoga
  • tréanioraí (strong plurals): The genitive plural is like the
    nominative plural.
  • add -(a)í
    seachtain week seachtainí gs seachtaine
    -eoir -eoirí
    dochtúir doctor dochtúirí
    siopa shop siopaí gs siopa
    garda guard m gardaí gs garda
    oifig office f oifigí gs oifige

    Add -e
    bóthar road m bóithre (syncopation) gs bóthair

    Add -ta or -tha
    ceol music ceolta gs ceoil
    blian year blianta
    glor noise glortha

    -(e)acha
    leaba bed f leaba gs leapa
    athair father m athreacha syncopation gs athar

    -(e)anna
    sráid street sráideanna gs sráide

    -ach –> -aigh
    Éireannach Irish person Éireannaigh gs Éireannaigh gpl Éireannach
    leathanach page [of a book] leathanaigh gs leathanaigh gpl leathanach

    -(e)anta
    uair hour uaireanta gs uaire
    oíche night oícheanta
    day laethanta

    misc.
    duine person m daoine gs duine
    bean woman mná gs mná gpl ban
    cara friend cairde gs carad gpl carad
    árasán apartment m árasáin gs árasáin gplárasán
    clár board, [TV] program cláir gs cláir gpl clár

    <!–

    –>

<!–

–>


At the end of class we finished reading scene three of
Gaeileoirí, although
we did not have time to translate everything. I was reading Éamonn’s lines. This is the most difficult
part, but also the most fun. He is a pompous ass.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.