Irish Class, March 10, 2008
Irish Class, March 10, 2008
The first exercise was for each of us to say something as Gaeilge
about what we had done that day. For me the choice was easy, and for once
did not involve a lot of specialized vocbulary.
| Cheannaigh mé agus mo bhean cheile carr nua inniu. Is Ford Focus é an carr. Tá an carr liath. Dhíolamar seancarr as cead dollar. Bhíomar an sásta. |
My wife and I bought a new car today. The car is a Ford Focus. The car is gray. We sold the old car for one hundred dollars. We were very satisfied. |
| roinn | (n)share, portion (v) divide, share |
| réitigh | prepare [a meal] |
| go dtí | to |
| níl fós | not yet |
| airgead | money, silver (m1). Also silver (adj.) |
| tá éad orm leat | I am jealous of you |
| ríomhaire | computer |
| ríomhphost | e-mail (see Téarmaí Ríomhaireachta |
| leabhar a chur in eagar | to edit a book |
| coileáin | puppy |
| geansaí | sweater |
| ag imirt | playing |
| B’aisteoiri iad | They were actors. B’ is a contraction of Ba — past tense of copula |
| Tá siad ina suí | They are sitting (lit. “in their sitting”) |
| bainneann mé sult/spraoi as ______ | I have fun doing _____ |
| piscín | kitten |
| tá ocras orm | I am hungry |
| teaghlach | family, household (teach, house). Pron. TIE-lakh. Also S.G. taigh |
| muintir | family, kinfolk, people |
| cnocadóireacht | hill climbing |
General Notes:
- Adjectives are lenited after feminine nouns.
- Plural adjectives often end in -a or -e.
- Plural adjectives lenite after 1st declension nouns.
- Example of (2) and (3): an báid mhóra “the big boats”.
Directions and motion again
Irish distinguishes three situations:
- Not in motion
- Motion away from you or the subject
- Motion toward from you or the subject
| Not in motion | Motion away from you or the subject | Motion toward from you or the subject | |
|
|
|
|
|
| words begin with | th- | s- | an- |
| typical verbs | tá, suigh “sit”, fan “stay” | teigh “go” | tar “come” |
| prepositions | ar, ag, le, i | go, go dtí, chuig | ó, as |
| -uas | thuas “up there” | suas “up” | anuas “down”–“away from up” |
| -íos | thíos “down” | síos “down” | aníos “up”–“away from down” |
|
|
|
|
|
| “there, yonder” (a place) | thall [more in the sense of a specific place than
ansin] |
anonn [irregular] or sall | anall “from there” [coming to you] |
|
|
|
|
|
| “out” | amuigh | amach | |
| “in” | istigh | isteach | |
|
|
|
|
|
| iarthar “west” | aniar “from the west” | ||
| abhus “here” emphatic, cf. anseo | |||
During the rest of class we read more from scene three of
Gaeileoirí.