Irish Class, February 3, 2014
Rang Gaeilge, 3ú lá mí Feabhra 2014
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Little Christmas
Transcription
Lá nodhlag beag.
Tugtar dhá lá deag na nodhlag ar na dhá lá deag ó lá Nodhlag go dtí an séamhat lá de Eanar. Lá nodhlag na mban, nó lá an Chinn,
no lá Nodhlag beag a thugar ar an an séamhat lá de Eanair.
Lastar coinnle an oidhce sin leis. bíonn sé socair roimh ré ag muinntir an tighe go n-eireóchat duinne de’s na garsíun
go moch maidean lae Nodhlaig bhig agus go raghat sé amach agus go dtiocfadh sé isteac[h] agus “beannacht Dé isteac[h] annsa” a
rágh aige Sé an cuis a deireann sé é sin na cun go bheadh sean agus ragh ar muinntir an tighe sin rith na bliadhn.
Níor mhaigh leis na páistí aon obair dodheunamh an lá sin mar chaidead siad é go déunamh gách aon lá i rith na bliadhna.
Chreidfidh na sean daoine go n-iompóchadh an t-uisce in a fhuil an t-am marb den oidhche, agus d’fanfaidís in a suidhe
ag faire air. Deintí da coinnle deag do lasadh in onoir do’s na dhá Easpail deag. Acht tá an nós sin marbh anois.
Máighreadh Ní Cadhla 30-6-1938
Modern Irish
Lá Lollag beag.
Tugtar dhá lá deag na nollag ar na dhá lá deag ó lá Nollag go dtí an séú lá de Eanair. Lá nollag na mban, nó lá an Chinn,
no lá Nollag beag a thugar ar an an séú lá de Eanair.
Lastar coinnle an oíche sin leis. Bíonn sé socair roimh ré ag muintir an tí go n-éireóiodh duinne de na garsúin
go moch maidin lae Nodhlaig bhig agus go rachad sé amach agus go dtiocfadh sé isteach arís “beannacht Dé isteach anseo” a
rá aige Sé an chúis a deireann sé é sin na cun go bheadh sean agus rá ar muintir an tí sin rith na blianta.
Níor mhaith leis na páistí aon obair a dhéanamh an lá sin mar chaitheamh siad é go déanamh gách aon lá i rith na bliana.
Chreidfidh na sean daoine go n-iompóiodh an t-uisce in a bhfuil an t-am marbh den oíche, agus d’fanfaidís in a suí
ag faire air. Deintí dhá coinnle deag do lasadh in onóir do na dhá Easpail déag. Ach tá an nós sin marbh anois.
an Chinn ← an Ceann | the end [here] | |
ré | period of time | |
socair | arranged | |
roimh ré | beforehand | |
rachad | would go | |
leastar | vessel, container | |
leasaigh | amend, reform, improve | |
las | light | v |
coinneal | candle | f pl coinnle |
socair | quiet | |
moch | early | |
ansa ← anseo | here | |
cúis | cause, reason | f2 |
cú | dog | gs, gpl con |
cun | stoutness, thickness | |
rath | prosperity, abundance | m3 |
dodhéanta | impossible, hard to do | |
déanamh | making, doing | |
chaiteamh a dhéanamh | have to do | |
iompóiodh | would turn | |
fan | stay, wait, remain | |
faire | watch, wake | f4 |
onóir | ||
aspal | apostle | |
nós | custom, manner | |
deintí | used to do | Munster p hab of déa |
Noun Review #6 — 1st Declension Pattern
- Cá bhfuil máthair na
catgcat? - Ní maith liom dath an
buidéalbhuidéil sin. - Cén sórt
carrcairr a cheannaigh tú? - Seolann na
bádbáid thar an áit seo ‘chuile lá. - Cén uair a shroicfidh muid barr an
cnoccnoic? - An bhfuil tú ag dó na
paipéarbpaipéir inniu? - An í an chos ball an
corpchoirp is fuide? - An dtuigeann tú ciall an
saolshaoil? - Fainic! Tá
pollpoll mór ar an tsráid. - Ní thuigim
focalfocail fhada go hiondúil. - Cá bhfuil bosca na
blaincéadmblaincéad? - Rachaidh mé go dtí an
séipéalséipéal DéDomhnachDomhnaigh. - An bhfuil eolas an
bealachbhealaigh agaibh? - Bhuel, sin deireadh an
scéalscéil, cinnte. - Cuir píosa
fódfóid eile ar an tine, le do thoil. - Cloisim fuaim na
cloggclog ag an meánlae. - An bhfuil tú ag léamh
leabharleabhair nua? - Tá mé ag dúnadh an
dorasdorais anois. - Feicifidh mé ag tús an
cosánchosáin thú. - Is bréa liom
amhránamhráin binn anéanéin. - Beidh
fiosrúchánfiosrúcháin le cúis anbháisa fháil amach. - Creidim go bhfuil costas na
bordmbord ródhaor. - Cén saghas
peannpinn atá agat? - Muise, tá boladh na
breacmbreac siúd uafásach! - Tosóidh cruinniú na
sagartsagart go luath.
cat | cat | m1 |
buidéal | bottle | m1 |
carr | carr | |
seol | sail, send | |
bád | boat | |
sroich | reach, attain, achieve | |
cnoc | hill | m1 |
dó | two | |
paipéar | m1 | |
ball | organ | |
corp | body | |
ciall | sense, meaning | |
saol | life | m1 |
poll | hole | |
focal | word | |
iondúil | usual, customary | |
blaincéad | blanket | |
scéal | story | |
fód | sod | m1 |
fuaim | sound | f2 |
clog | clock | |
leabhar | book | |
doras | door | |
cosán | path, footway | m1 |
amhrán | song | |
éan | bird | m1 |
fiosrúchán | inquiry, inquistion | m1 |
bás | death | |
bord | table | |
peann | pen | |
boladh | smell, scent | m1 |
breac | trout | m |
uafásach | horrible, terrible | |
tosaigh | begin, start | |
cruinniú | gathering, meeting | |
sagart | priest | |
<!–
–>