Irish Class, January 23, 2012
Rang Gaeilge, 23ú lá mí Eanáir 2012
Bhí orm imeacht ó rang go luath. Bhí m’iníon altrama sa seomra éigeandála ag ospidéal Regions. Tá sí ceart go leor anois.
Dúnmharú ar an Dart
| dúnmharú | murder | |
| ar nós | in the manner of, like | |
| gaoth | wind | |
| cill | church, churchyard | |
| leac | flat stone/rock, flagstone, slab | f2 |
| oighear | ice | m1 |
| leac oighir | sheet of ice | |
| lean | follow, continue | |
| scátáil | skate | v |
| sroich | reach, attain, achieve | |
| tobann | sudden | |
| tóg | lift, raise, take up | |
| dá | to/for his/her | do/de + a (poss) |
| cos | foot, leg | |
| Tógadh dá chosa é. | He was taken off his feet. | |
| cás | case, circumstances, matter for concern | [physical case (briefcase) here] |
| áthas | joy, gladness | |
| timpeall | round, circuit, roundabout | |
| mall | slow | |
| ródhéanach | too late | |
| ardán | platform | |
| léi | with her/it | le + í |
| Damnú air! | Damn it | “Damnation on it!” |
| suíochán | seat | |
| trioblóid | trouble | |
| fós | still | |
| leaba | bed | |
| ag fanacht | waiting | |
| rud éigin | something | |
| féach | look | v |
| cás dubh | black case | |
| ní raibh cuma mhaith air ar chor ar bith | it did not look good at all | |
| díreach | straight | |
| salach | dirty | |
| fearg | anger | |
| folamh | empty | |
| mo cheannsa | mine | |
| ciúnas | silence | |
| amuigh | ||
| is dócha | probably | |
| gualainn | shoulder | f2 |
| ar fad | all | |
| imithe | gone | |
| fan | d\stay, wait, remain | |
| soicind | second | |
| ag bualadh | hitting | |
| an rud a tharla | what happened | |
| lig | let, allow, release | |
| scread | scream | |
| aisti | from her, out of her | as + í |
| glúin | knee | gs,npl glúine |
| paiste | patch, portion, place | m4 |
| ar a léine | on his shirt | |
| fuil | blood | |
| corda | cord, string; chord | m4 |
| éigeandáil | emergency | f3 |
| screadaíl | screech | Connection with scread ? |
| tóg | lift, raise, take up, take | |
| Céard é seo? | What is this? | |
| Cé rinne é sin? | Who did that? | |
| píonós | penalty, punishment | m1 |
| otharcharr | ambulance | |
| Caithfimid otharcharr a fháil. | We need to get an ambulance. | |
| blaincéad | blanket | |
| ar an duine bocht é | on the poor person | Cén fáth ar “é“? |
| Faoin am seo | by this time | |
| sínteán | stretcher | |
| bhris sé tríd na daoine | He broke through the people | |
| spás | space, room | m1 |
| uaireadóir | watch | |
| suíochán | seat | |
| carráiste | carriage | m4 |
| Ni cuma shásta a bhí orthu. | They were not happy | |
| Bhí an ceart aige. | He was right. | |
<!–
–>