Irish Class, April 4, 2011
Rang Gaeilge, 4ú lá mí Aibreáin 2011
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Taispeáin agus Inis — “Show and Tell”
| óinseach | foolish woman | f2 |
| “achanna” | “buts” | |
| saol | life | |
| simplí | simple | |
| babhtáil | exchange, swap, barter, shuffle, deal | f3, v |
| cluiche | game | |
| margadh | market, bargain, agreement | m1 |
| margaigh | market | v |
| roinn | department | |
| tháinig sé chun solais | it came to light | |
| aire | minister | m4 (of gov’t) |
| sóisearach | junior | a1 |
| éigeantach | required, mandatory |
From Obama – beidh mé sa reicneáil in 2012.
Thug Barack Obama le fios inniu ar theachtaireachtaí físeáin
agus in ephost chuig a lucht tacaíochta go bhfuil sé ar intinn aige dul chun
cinn don dara téarma Uachtaránachta. Go dtí seo níor fhógair ach aon duine amháin, an Poblachtach
Tim Pawlentey gur rún dó dul san iomaíocht do thoghchán 2012. Dúirt an tUachtarán Obama gur rún dó luí
isteach ar an obair atá idir láimh aige agus
nach mbainfidh a dhúshlán don dara téarma den obair atá ar bun aige faoi láthair.
| reic | sale | |
| reicneáil | reckoning | |
| teachtaireacht | message | f3 |
| tacaíocht | support | f3 |
| intinn | mind, spirit, intention | |
| fís | vision | f2 pl físeanna |
| chun | to, towards | |
| cinn | fix, determine, descree | |
| fógair | declare, proclaim | |
| rún | secret, intention | |
| rún dó luí isteach | he intends to lay into | |
| atá idir láimh aige | with what is on his hands | |
| íomaíocht | competition | |
| toghchán | election | |
| luí | state of rest, inclination, tendency | |
| dúshlán | challenge, defiance | |
| bain … amach | arrive, reach | |
| bain … le | connect | |
| bain … den obair | … take away from the work | |
| faoi láthair | at present | |
| atá ar bun aige faoi láthair | that he has at present |
malairt & milleán
| malairt | change, alternative, exchange | |
| leisceoir | lazy person | |
| saothar | work, labor | m1 |
| sos | rest, break (from work) | |
| is é a mhalairt fíor | the opposite is true | |
| cúis | cause, reason | |
| easpa | lack | |
| Le heaspa a mhalairt | lack of an alternative | |
| trócaireach | merciful, lenient, compassionate | |
| síth | peace | |
| cogadh | war | |
| aigne | mind, disposition, intention | f4 |
| fonn | desire, inclination | ,1 |
| díol | payment | |
| gá | need, requirement | |
| gamal | fool | m1 |
| fearthainn | rain, rainfall | f2 |
| dealramh | appearance, resemblance, sheen, radiance | m1 |
| scamall | cloud | m1 |
| scuabadh | sweeping | |
Mhalairt Odysseus Scylla ar Charybdis.
Odysseus exchanged Charybdis for Scylla.
Is maith a mhalairt earrach ar geimhreadh.
Spring for winter is a good exchange.
| milleán | blame | m1 |
| cluiche | game, joke | |
| báire | match, contest, goal | |
| mí-ádh | bad luck | |
| áirithe | certain, particular (a); certainty, certain quantity, allotment (n) | f4 as n |
| urchar | cast, shot | m1 |
| socair | quiet, still, calm | |
| ciontach | guilty, culprit | |
| dream | group of people | |
| maraigh | kill | |
| leisce | laziness | |
| cigire | inspector | m4 |
| moltóir | referee, umpire |
Cuireann oibrí dona millen air a chuid uirlisí.
A poor worker blames his tools.
Má chailltear an cluiche is an moltóir a bhíonn a mhilleán.
If a game is lost the
umpire will be blamed.
Cuir a mhilleán ar an duine as láthair.
Blame the absent person.
Copula Summary — patterns
From Will’s handout with additional notes
-
No é
Copula links two indefinites: “An X is a Y.”
Is éan spideog. A robin is a bird. Is ainmhí sionnach. A fox is an animal Is bláth rós. A rose is a flower Is gadaí pioráid. A pirate is a thief -
Classification of he/she/it/they
These are classification (aicme) sentences with a pronoun subject. They end up with just one pronoun,
the one that is the subject: “He is an X.”Is éan í. It is a bird Is ainmhí é. It is an animal Is saighdiúirí iad. They are soldiers Is gadaí é sin. -
Classification with Proper Noun Subject
These are like #2, but the he/she/they subject has been replaced with a definite noun. When that
happens, the definite noun is preceded by a pronoun, according to the convention mentioned above, so
that a sentence that says, “Charlie Sheen is an actor,” ends up seeming to mean something like,
“Charlie Sheen is an actor him” or “He Charlie Sheen is an actor.”That extra pronoun is just part of the definite noun when it follows the copula, and it doesn’t have to be
translated.Is éan í an spideog. The robin is a bird. Is ainmhí é an sionnach. The fox is an animal. Is aisteoir é Charlie Sheen. Charlie Sheen is an actor. Is feilmeoirí iad na fir sin. Those men are farmers. Is gadaí é mac an mhúinteora. The son of the teacher is a thief. The noun phrase, “son of the teacher,” identifies a very specific person, so it is
a definite (even a proper) noun. -
Identification with Two Definite Nouns
When we have two definite nouns, the one immediately following the copula will get that extra
pronoun. This produces sentences much like our previous category, where we seem to have three
things, but only translate two:Is é Charlie Sheen an t-aisteoir is fearr. Charlie Sheen is the best actor. Is í Madonna an bhean is ciúine. Madonna is the quietest woman. ciúin: calm, still Is é an sagart an fear is craiceáilte. The priest is the craziest man -
Identification with Definite Noun = Pronoun
This pattern causes problems.
In this case, the subject of the sentence, as it is
translated, is a pronoun, he/she/it/they. The definite noun in the copula sentence is what we are saying
about the subject. But in the Irish version, the definite noun phrase comes first, and it feels like there
are too many pronouns.Resist that feeling: The first pronoun is in a unit with the definite noun.
The second one corresponds to the English pronoun.The first pronoun is just the one connected
to the definite noun, and the second one is the “he/she/they” of the sentence. You need both pronouns because the first one is part of that noun
phrase, and will not be translated.Is é an t-aisteoir é. He is the actor Is í an t-amhránaí í. She is the singer Is iad na saighdiúrí iad. They are the soldiers. -
Fronting the Adjective for Emphasis
We already know how to say, “He’s a good boy”: Is buachaill maith é. The final é is
needed as subject, and you’re already comfortable with that.But to express “He’s a good boy!”, we say Is maith an buachaill é. We pull the adjective up front, and
add the definite article. This is what leads to that Hiberno-English style of expression, something like,
“It’s the good boy he is.” If we are talking about a specific person, we’ll need that pronoun as part of
the usual noun phrase.Is breá an lá é. It is a fine day. Is dorcha an oíche í. It is a dark night. Is deas an bhean í Lady GaGa. Lady Gaga is a nice woman. Is mór an trua é! It is a great pity. a few adjectives are often used alone with the copula:
deas nice maith good Also maith le fíor true Is fíor é. It is true. Is fíor é sin. That is true. Is fíor sin. That is true. álainn beautiful, delightful aoibhinn delightful, blissful fuath hateful Also fuath le olc bad, evil
<!–
–>