Irish Class, September 8, 2008
Irish Class, September 8, 2008
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Our new instructor is Wes Koster.
Predictably, we started with:
Céard a rinne sibh ar feadh an tsamhraidh?
What did you do during the summer?
Céard a rinne sibh na laethanta saoire?
What did you do in the free days
When my turn came, I answered the second question, only exaggerating slightly:
Ní raibh laethanta saoire agam. Bhí mé an gnotach san oifig.
I did not have
free days. I was very busy in the office.
| ollscoil | university (f2) |
| rud ar bith | nothing at all, nada |
| bain | extract |
| sult | enjoyment |
| Ar bhain tú sult as sin? | Did you enjoy that? |
| foghlaim | learn |
| D’fhoglaim mé go leor. | I learned a lot. [Note: foghlaim is the root/imperative, not a synthetic 1st person singular |
| clós | yard |
| iascaireacht | fishing [f3] |
| ríomhaire | computer |
What’s the date? Inniu (today). An Luan (Monday).<g>
Tá an dáta inniu an ochtú (8ú) lá mí Mheán Fómhair.
The date today is the eighth day of the
month of September.
| mí | month. Gen.míosa |
| fómhar | autumn, fall |
| Meán Fómhair | September |
Mí and lá are feminine nouns.
2008: dhá mhíle (‘s a) hocht. ‘s a (=agus a) is often omitted.
1998: naoi déag nócha (´s a) hocht
Conditional
Céard atá tú ag déanamh?
What are you doing?
now
Céard a bheadh tú má chuireach sé sneachta amárach?
What
would you do if it snowed tomorrow?
- bheadh pronounced /v´a:x/
- chuireadh: Conditional of cuir “put”.
Pronounced /xur’əx/ when followed by sé/sí/siad,
otherwise /xur’ət/
Cad a thabharfá?
What would you bring?
[Synthetic form–no tú]
Start with the past tense (at least formally):
ól “drink” → d’ól
Then add the appropriate ending, Most irregular verbs also use these
endings.
The following tables are Caighdeán. Cois Farraige is much simpler. I think it is simply
-f(e)adh mé/tú/sé/sí/muid/sibh/siad.
| -f(a)inn |
| -f(e)á |
| -f(e)adh sé/sí |
| -f(a)imis |
| -f(e)adh sibh |
| -f(a)idís |
the -f- is silent.
|
|
|
| má | if (something possible) |
| dá | if (something impossible). Pron. /γa:/ |
For more on the conditional see Progress in Irish,
Chapters 38-39.
Irish and Scottish Gaelic: “All fadas point to the Irish Sea.” (Not
strictly true, SG, especially in older works, sometimes has an acute
accent for stress)
Dialect: Wes (following Mary and Nancy) leans strongly to Cois
Farraige
- Different mutations, e.g. sa ngairdin rather than
sa ghairdin. - Most synthetic forms of verbs are dropped.
- The number 40: ceathracha vs. daichead.
The copula
Is leabhar nua é. “It is a new book.” The copula is an
equation:
It = new book. In Irish, the verb comes first: {=}{it}{new book}. At this point our
newest student mentioned that this was like the programming language Prolog, and I commented that this
is known in Computer Science as “Polish” notation, to the amusement of the other students.
Contrast Tá an leabhar nua. “The book is new.”
Past tense: Ba.
Two forms
- Indefinite:
Is bóthar fada é. “It is a long road.” - Definite:
Is é an bóthar fada,…. “It is the long road, that ….”
| áit /a:t/ | place |
| ait = aisteach /at/ | strange |
| cineál | kind, sort, kind of |
| Tá sé cineál aisteach. | He is kind of strange. |
| go deimhiú | really |
| ceann → cinn /k’i:n’/ | head |
| peann → pinn /p’i:n’/ | |
Wes mentioned some common contractions in speech (Also in Basics)
| Tá a fhios agam. | I know. | /ta: sam/ |
| Níl a fhios agam. | I don’t know. | /ni:ləsam/ |
| Diabhal a fhios agam. | The devil if I know (I really don’t know). | /di:əvələsam/ |
Texting abbreviation:
brb ← “be right back”(wait a while) = fan go fóill → fgf
Cén Ghaeilge atá ar “WTF?”