Irish Class, June 28, 2010
Rang Gaeilge, 28ú lá Mí na Mheiteamh 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Irish Class, June 28, 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Irish Class, June 14, 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Wes us gave a written account of his “vacation” in the past couple weeks. We read and translated
it. You can guess what it was like from the vocabulary.
Irish Class, May 24, 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
This was an all-class event. All four classes met together in the room of the elementary class, the teacher of which was
wearing a T-shirt that said “Craic Addict”. The first part of the class was taken up by a crossword puzzle as Gaeilge and
another puzzle where the object was to guess the Irish word from a hint in English. The class was broken up in groups of about 5
students. Each group contained a mix of students from the various classes. The elementary students actually worked the
puzzles, while the more advanced students acted as resources and provided additional hints. We also passed on various sneaky words of wisdom about how to learn the language.
tricks
A few vocabulary and grammar notes
Irish Class, Monday, May 17, 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Irish Class, Monday, May 10, 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
<!–
–>
Irish Class, Monday, May 3, 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Irish Class, April 26, 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
<!–
–>
Roghnaígí an Freagra Ceart
Irish Class, April 19, 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
Irish Class, April 12, 2010
First draft here. This is the revision
with suggestions from Wes taken as September
21, 2009. I should have realized that Irish loan-words from English would follow British English usage. Additonal corrections
per Wes on April 12, 2010.
This is based on Eric Bogle’s song Nobody’s Moggy Now
(Lyrics), but is nowhere near as funny.
Irish Class, April 5, 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
The Giant and the King. (Odysseus and the Cyclops, as Gaeilge by JM)