Monday Night Irish Class, May 20, 2013

Irish Class, May 20, 2013

Rang Gaeilge, 20ú lá Mí na Bealtaine 2013

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Cré na Cille — Fómhar 1948: Bás Bheartla

p. 26
málaí bags
beilteanna belts Conn. beilteannaí
staícin eorna little sticks of barley
mo choinsias by my troth
‘Sé do bheatha! Welcome! is é
croiúil hearty, cordial
maise
Beidh muid inár gcomharsanaí aríst. We will be neighbors again.
uaigh grave
miste matter, mind, concern
cual bundle, heap
mairg woe, sorrow
siocair cause
síneadh stretch, extension
dóthain enough, sufficiency f4
bláth
díobh extinguish, eliminate
eatarthu between
caoi way, manner
cúl back, support
scólachán scold n
smaoiseach snotty, sniveling
gabh take,. go
slaidín little shaft [?]
achar area, extent, period
réidh smooth, level, ready
scilligeadh shelling [of vegetables, nuts, etc.]
bréige falseness
p. 27
deacrach difficult
ceachtar acu either of them
ar ndóigh of course
uaigh grave
earra goods, merchandise
cuma shape, form, appearacne
glibíneach wake, funeral
poll hole, pit
fuíoll remainder, remains
áiléar loft, attic, gallery
ag gabháil fhoinn taking/undertaking service
geall prize, wager, pledge
caoin keen v [cry]
racht ottburst
geal bright, white, pure
comhra conversation, gossip
leapan beds
ola oil
call call, claim, need, right
triúr three persons
boladh smell
gnaiúil decent, beautiful a2
bithín because
gliondar gladness
fusa easy furasta
saothrú labor
áiteachaí oddness
cruóg urgent, need
p. 28
torann noise
aoibhinn delightfull
meallta charmed, enticed
galánta gallant, grand, fine
teach an phobail church
crúb claw
céadta first
corra pot
falach = folach hiding
boise palm
cipín dóite burnt match cipín “little stick”
cosamar trash
slinne tile, flat stone
smuitín little stump
talamh earth
óstaí lodgings
conús rubbisn
firinne truth
théis = tar éis after
meas value, regard
streilleachán silly looking person, blubberer
sul má tyoe of sula befor
suarach petty, paltry, insignificant, contemptible
suaróigín little snitch [per subtitles]
p. 29
muca pogs
Nach sciorradh focail a d’éirigh dhom slip of my tongue
p. 30
ticéad singil one-way ticket
sneáchán person with nits in his hair, contemptible person
Cíor meala na ndreancaidí fleas’ nest
p. 31
síoraíocht eternity f2
colpa calf [of leg] m4
lúb pota pot hook
lacha duck

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.