Irish Class, June 28, 2010
Rang Gaeilge, 28ú lá Mí na Mheiteamh 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
Go Maolaí Air “May he back off”
pt. 4
Scríofa ag Wes Koster
<!–
–>
-
D’alp mé mo chuid dhinnéir an dara oíche sin, le tuairim go láithreodh an lóchrainnín
aríst an nóiméad díreach a múchadh na soilse. Is amhlaidh is fearr é má rachadh an teaghlach
a luí go luath is féidir leo. Agus mar a bhí a gcaipíní na súile leath-dhúnta ag an mbord
cheana féin, bhí mé cinnte go raibh an teach uilig faoi dhorchadas gan mhoill.
alp bolt, devour /æl’əpə/ dara second, next an dara oíche sin that second night le tuairim go… with the notion, intent that láithrigh appear cond láithreodh nóiméad minute, moment m2 múch smother, extinguish past aut múchadh /mu:xu:/ /-xu:/ always on past aut
vn múchadh would be lenited here (mhúchadh)soilse light, brightness /sels’e/ is amhlaidh is fearr é more’s the better rachad would go cond. of téigh teaghlach family /tailə/ luí lying down, state of rest m4 téigh a luí go to bed luath early, quick is féidir leo they could, it is possible for them go luath is féidir leo as early as possible [for them] need the le piece mar like/as, as/because mar a bhí namely a gcaipíní na súile their eyelids leath-dúnta half closed cheana [féin] already uilig all, every Cois of uile faoi dhorchadas under darkness gan mhoill before long, in short order -
Srón ar an leac aríst, súil-leathan is réidh, ní raibh mé
meallta nuair a nocht sí in amharc. D’fheicfeadh mo dheartháir í freisin,
mura mbeadh a cheann faoi a philiúr cheana féin, marbh don domhan.
Sin fearr, a cheap mé. Ba liomsa an lóchrainnín seo;
domsa an eachtra.leac flat stone, flagstone, window sill [here] súil eye súil-leathan wide-eyed lit “wide eye” réidh smooth, level,ready, prepared súil-leathan is réidh wide-eyed and ready meallta disappointed nocht uncover, appear amharc sight, look, view /auwərk/ (C.O.) /æf’r’æk’/ (Cois) mura mbeadh [usually:] unless.. would be,
[but here:] if .. wouldn’t have beend’fheicfeadh sé he would see cond. of feic piliúr pillow m1 domhan earth, world marbh don domhan dead to the world lit. “dead for the world” /gən/ Sin fearr That’s better ceap think eachtra adventure, incident, tale f4 -
Tharraing sí a bealach go socair an uair sin, ag fothragadh an ghairdín cúil
i solas corcairdhearg bog. Rith sé liom sleamhnú amach go fáilí, le fáil amach cá raibh
an lóchrainnín ag dul, nuair a scaoil sí isteach sa mballa. Bheadh sé réasúnta éasca
a sleamhnú thar mo thuismitheoirí, mar a chodlaíonn mo mhuintir go sámh i ndiaidh lae fhada
na hoibre. Ach go díreach nuair a bhí mo chuid mhisnigh ag éirí liom, rinne an solaisín
sos beag ina lúb, agus lean sí aríst ar sodar. Beag nach raibh sé faoi mar a mhothaigh sí
mo shúile uirthi, agus an rún sin agam í a thóraíocht.tarraing pull tarraing an bealach make one’s way go socair steadily, evenly, calmly fothraig bathe, wash, engulf, submerge cúil corner, nook, back [here] gairdín cúil back garden corcair purple corcairdhearg crimson bog soft, tender rith sé liom It occurred to me sleamhnaigh slip, slide, smooth go fáilí sneakily, stealthily le fáil to be had, available faigh amach find out le faigh amach in order to find out scaoil amach; scaoil isteach let loose, get loose; slip inside balla wall réasúnta reasonable éasca swift, fluent, easy tuismitheoir parent codail sleep pres codlaíonn go sámh soundly [sleep] sos pause, interval, respite sos beag short pause i ndiaidh lae fhada na hoibre after the long day’s work misneach courage lúb loop, link, twist, bend, [here] winding path lean follow lean arís continue, start up again ar sodar double time, on the double beagnach almost beag nach raibh sé faoi mar a… It was almost as if… mothaigh feel, sense an rún sin agam the intent that I had tóraigh pursue vn tóraíocht -
Thiocfadh an chéad oíche eile. Tá, go deimhin. Rachadh mé amach dháiríre.
Thiocfadh sí ar ais. Bhí mé cinnte faoi. Agus beadh mise amuigh cheana féin, ag fanacht léi.thiocfadh would come cond. of tar an chéad .. eile the next .. rachad would go cond. of téigh dháiríre seriousness, certainty [here] ar ais back, again cheana [féin] already fan wait, stay, remain vn fanacht ag fanacht léi waiting for her -
Meánmhaidin a bhí ann, am eicínt roimh an tráthnóna ar a laghad. Bhí mo dheartháir
agus mise féin ag obair chrua, ag baint clochán is lustan as an ngarraí. Bhí seisean
gangaideach go mór mór an lá sin ar aon ábhar. Ní bhíodh ach focail i gceist roimhe sin,
ach b’in é an pointe fiuchta. Rinne mé sos beag le hosna, meandar scallta,
le breathnú anonn ar a mballa is meabhrú m’eachtraí, agus bhí sé orm!
Bhí mé sa láib sula raibh mé in ann a chur mo chloiginn in eagar, agus seisean ina mhístá orm.
“Scraiste! Ar ais ar an obair leat agus déan do chuidse!”meán- mid am time eicint some = éigin [C.O.] ar a laghad at least crua difficult, hard lustan weed garraí garden [larger] gangaideach vicious go mór mór especially an lá sin that day ar aon ábhar for some reason Ni … ach X Only X bhíodh had been past hab of bí roimhe before him/it ← roimh Ní bhíodh ach focail i gceist roimhe sin Only words had happened before “Nothing but words had
been in question before that”b’in that was ←ba in. Past of is sin pointe point, dot m4 fiuch boil va fiuchta pointe fiuchta boiling point osna sigh le prefixes h– meandar scallta just a second, a mere instant anonn over, to the other side anonn ar over at sos beag short pause meabhraigh ponder eachtra adventure, incident, tale m4 láib mud sula before [with verbs] bí in ann be able to eagar arrangement, state do chloigeann a chur in eagar get your wits about you, pull your head together místá glower, frown m4 lit. “un-stare” seisean ina mhístá he glowered “he was in his glowering” scraiste loafer, lazy worthless person ar ais back, again
| sé | he, it | ← is é |
| sí | she, it | ← is í |
| siad | they | ← is iad |
| seo | this | ← is eo |
| sin | that | ← is in |
| éindí | along with, together with | |
| in éindí le dhuine | along with someone | |
| Tiocfaidh sí in éindí linn | She will come along with us. | |
This ia a Cois Fharraige form. The Caighdeán equivalent is éineacht, used in the same way.
<!–
–>