Irish Class, Monday night, February 8, 2010

Irish Class, February 8, 2010

Rang Gaeilge, 8ú lá mí Feabhra 2010

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Conclusion of the Sean Mac Mathúna
Story
. It has a happy ending, so some of my classmates thought it was not authentically Irish :-)>

Part IV
1 séid blow, puff refers to the wind
(doing the blowing), while é is Tadhg
i mbéal na maidine first thing in the morning Lit.
“in the mouth of the morning”
siar to the west
soir to the east
tuirling descend, land
Cá dtuirlingeodh an diabhal Where the devil should [he] land
ceartlár exact center
halla hall, mansion
caisleán castle, mansion
féasta feast, banquet
siúl walk, movement m1
ar siúl going on, happening
De réir a chéile gradually
réir wish, command f2
de réir in accordance with, according to
tit fall v
tost silence m3
féach look, examine
2 chugainn toward us chuig
turas journey m1
dúinn to us, for us do
3 Ambaiste indeed, really exclamation
chomh as, so
bródúil proud
chomh bródúil le cat a mbeadh póca air as proud as a cat with pockets on him
ní hamháin sin
croch hang, raise
crochfad cúpla tiúin I will play a couple tunes Munster future tense
scriob scrape, scratch, effort
scriob screab scrip-scrape violin
cá bhfios who knows a bhfios aige
whether copula connector
buail beat
buailfead I will beat (dance)
leac flat stone, flagstone
tánn = . Munster inflected form
fós still, yet
buíoch grateful
fós gan a bheith buíoch still not satisfied
díom from me, of me, with me [here] de
léifidh will read
smut part Lit. “steump”
4 tost silence m3
marfach intense Lit. “fatal”
‘Sea go direach all right
pléasc burst, explode
slua crowd
san aer in(to) the air
scinn spring, start, gush forth
radharc sight, vision, scene [theatrical]
as radharc out of sight
puth puff, whiff
deataigh smoke v
deatach smoke, vapor, steam m1
Iad go léor ach bean amhain
deise niceness
ba dheise was the nicest
díobh of them de
5 fan wait, stay, remain
cois le tine by the fire
breá fine, excellent
súil eye
béilín lip
uirthi on her ar
sise she Emphatic
6 scafaire fir strapping fellow g of fear
scafaire mná strapping young woman
dabht doubt
An suífir…? Will you sit…? M. synthetic 2nd pers fut.
iarr request, demand, seek
méir finger var. of méar
níor iarr sé aon mhéir leis He didn’t wait for an invitation Lit. “He didn’t ask for any finger” [beckoning]
Agus go breá reidh ar an Laidin Latin is all very well, [but]
timpeall round, circuit
nílid chomh tógtha leis anseo timpeall we are not taken with it around here
úd yon, yonder
Na mná those women
is é sin that is
sméid/i> vink, nod
sméid sí air she winked at him Lit. “on him”
7 siúd that, yon, those
acu with them ag
‘Ní duine acu siúd mise I am not one of them
cor twist, turn m1
in aon chor in any case
bíodh 3rd pers. sing. of
bíodh a fhios agat
gnáthduine ordinary person
cosúil le X like X, resembling X
gáire laugh, smile
aoibhneas bliss, delight
leag knock down
ba bheag nár leag an t-aoibhneas é he was almost knocked over with delight
8 inseoidh will tell fut. of inis
9 deabhadh hurry
lán full, entire
roimhainn before us roimh
tráth hour, period of time
tráth is go bhfuil since
dorcha dark
gránna ugly, disagreeable
miste matter, mind, care
ní miste liom I don’t mind
nár mhiste maybe it would be alright
cait spend [time], wear, consume,…
inár dteannta along with (and in close proximity)
From the all class session
náire shame, decency, modesty m4
nocht naked, naked person
dream body of people, group, set m3
sliabh mountain
slaghdán cold illness m1

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.