Irish Class, September 14, 2009

Irish Class, September 14, 2009

Rang Gaeilge, 14ú lá Mí Mheán Fómhair 2009

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Wes was out, so we joined Will’s class. We started with Teacht
Google Gaeilge, imeacht tionscal an aistriucháin?
This was a look at Google’s
computer tranlation service
. Looking at the computer’s results meant that this was definitely a
“feel good” exercise :-)> We spent some time analyzing the mistakes it made.

coicís fortnight
fáilte … roimh Welcome (plural) cf. fáite … romhat
sinn we = muid
i rith [+ gen.] during
rith sé liom it occurred to me
ghnólachtaí
aistriuchain
translation business
saor free, cheap
saor in aisce free in the sense of money
Corrected. Thanks, mobhlog
Ni fheadair don’t know
is cuma liom faoi … it doesn’t matter to me
about …
ar shlí in a way
cáipéis document
lucht group of people with something in
common
lucht éisteacha audience
Páirtí an lucht oibre Labor party
éinne anybody ← aon duine
smaoineamh thought, idea m1
fánach wandering, straying
Níl ann ach smaoineamh fánach agamsa Just a stray thought I had
luaigh mention v
luaim I mention
ceap think, invent
cheapfainn I would think conditional
borradh growth, expansion
ceartúch´n correction m1

Just for laughs: I plugged my “fable”
into Google’s service:

Cat was someone on the side of the bhótair. The cat was

dead and the-plánach. He remembered not the large road laws. Is it any cat person now.

Or contestation by truck. The truck is sure to win.

To be absolutely fair, I will
try this again after Wes and the class have corrected my Irish.


The next part was a listening exercise: We listen to a reading of the fable An Sionnach is
an Cat
(“The fox and the cat”). We had the text in front of us, but many of the words were blanked
out. Our task was to fill in the blanks based on what we heard. Will played the recording
several times. I did not do well at this.

glór voice
tíocht approach, arrival Conn. C.O. teacht
gadhar dog m1 /gair/
cleas trick m1 pl cleasa
Conn. cleasanna
chomh luath as soon as
anonn is anall back and
forth
annon /anu:n/
trí,tríd through see
preposition chart. Conn. thrí,thríd
cas twist, turn
casadh is turned aut.
buail hit, strike, meet buail
le
meet
bhuaileadar they hit Mun.
C.O.:bhuail siad
bhíodar they were Mun.
C.O.:bhí siad
fiafraigh ask
dá dtiocfadh ort if you needed
trua pity
mura if not
mura bhfuil if it is not
Má thagann orm if it came to me
gearr short, shortly
boladh smell
faighte was gotten va
glór na ngabhar voice of the
dogs
Note gpl.
chomh tirim is a bhí sé as dry as it was is ← agus
Ar ndoigh of course
géagán branch,
limb
géag
ag cur a chuid cleas doing his tricks
gach uile bhealach every way
imeartha prankish, practised, clever
greim grip, bite
fuarthas was gotten Past aut. of
faigh “get”
maraigh kill v
dúmharaigh murder v
mair live, survive v
puball tent m1
poiblí public a3

<!–

–>

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Irish Class, September 14, 2009

Irish Class, September 14, 2009

Rang Gaeilge, 14ú lá Mí Mheán Fómhair 2009

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

Wes was out, so we joined Will’s class. We started with Teacht
Google Gaeilge, imeacht tionscal an aistriucháin?
This was a look at Google’s
computer tranlation service
. Looking at the computer’s results meant that this was definitely a
“feel good” exercise :-)> We spent some time analyzing the mistakes it made.

Continue reading

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.