Irish Class, October 27, 2008
Rang Gaeilge, an 27ú lá Mí Dheireadh Fómhair 2008
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
We started with another listening exercise, similar to that of two weeks ago. I did not do well
at this.
Notes
-
Thit mé i mo chodladh.
I fell asleep. -
Ní theastaíonn uaim ach grá.
All I need is love.- Grá is the subject.
- Ní…ach… construct is how you say “only.”
- dada, tada (always pron. /tadə/) = nothing, nada :-)>
-
Tá na muintir ag dul amach le hithe is ól
The people are going out to eat and drink -
Ba mhaith liom an chatair a fheiceáil.
I would like to see the city.This
is a modal construction. The main verb is at the end, in a lenited verbal noun form, preceded by
the subjectOld form: da fheiceáil → a fheiceáil.
-
D’fhill siad go dtí a mbaile dúchais.
They returned to their home town.fill return a their [since siad] baile town dúchas heritage, native place cainteoir dúchais Native speaker
Comic Strip
We looked at this episode of Nóra agus Nóra,
from Agus Araile
| panel | Gaeilge | Béarla |
| 1 | Cad é cearr le do mhac Sam, a Nóra? Tá ceim bhacaí ann. | What is wrong with your son Sam, Nora? He has a lame step. (Lit. “A lame step is in him.) |
| Tá a Nóra. Casadh a rúitin ar maidin seo | Yes Nora. His ankle was twisted this morning. | |
| 2 | Chuirfinn glaoch ar an dochtúir dó dá mba mise thú, a Nóra! Cé go bhfuil an Domhnach inniu, agus níl an dochtúir istigh |
I would call the doctor (lit. “put a call on the doctor”) if I were you, Nora, even though today is Sunday and the doctor is not in. |
| 3 | Chuir mé glaoch cheana, a Nóra, ach dúirt an bhanaltra liom nach dtiocfaidh isteach Dé Domhnaigh do rúitin ag Sam. |
I already called, Nora, but the nurse said to me that the doctor will not come in on Sunday for Sam’s ankle. |
|
|
| an bhlían uilig | All year [Cois.] |
| go háirithe /gə ha:rid/ | in particular |
| bruscar | refuse, litter, rubbish |
| bosca bruscair | garbage can |
| dathúil | colorful |
| An cuimhin leat? | Do you remember? | No eclipsis |
| Ní cuimhin liom. | I do not remember. | No lenition |
| Níl cuimhre agam. /c’iv’re/ | I do not remember. Lit. “There is no memory at me.” | No lenition |
cuimhin is a frozen form.
We ended with a few rounds of Ceard Mise? (“What am I?”). This is a generalization of
Cé Mise? (“Who am I?”), to include neamhbheo rudaí “inanimate things.”
| An rud nó duine thú? | Are you a thing or a person? | thú is lenited because it is not next to a verb. |
| An bhfuil tú istigh sa seomra seo? | Are you in this room [here]? |
Tá ceist agam (“I have a question”): Since neamhbheo means “inanimate”,
could you use neamh-mharbh for “undead”,
as in describing a vampire? :-)> (hyphen per similar words in Foclóir Póca)
<!–
–>