Monday Night Irish Class, June 30, 2008

Irish Class, June 30, 2008

Irish Class, June 30, 2008

<!–

Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ

–>

We have a class project for the summer: To translate a menu into
Irish. Each of us chose one item. I got:

Minnesota wild rice
stuffed chicken breast

I first reworded the English to
be

Breast of chicken with stuffing of wild rice
from Minnesota

Which I translated
as

Cíoch sicín le buiste ríc fiáin as
Minnesota

Sicín is a type 4 (masculine) noun, so its genitive singular
is the same as the nominative singular.


We played some vocabulary games on various topics:

  1. Body Parts
  2. Plurals
  3. Genitives

Nick then had some corrections for the verb exercise from
two weeks ago.

  1. Táim ag (smaoiníonn) ar rothar nua a (ceannaíonn).

    smaoinigh think, consider
    ceannaigh buy, purchase

    Táim ag smaoineamh ar rothar nua a cheannach.

    Above uses the verbal noun. Use this if the second verb
    stands alone. Use the conjugate form (below) if it is followed
    by a second subject.

    Táim ag smaoineamh ar rothar nua a ceannaíonn ….

  2. D’iarr mé ar m’athair cabhair a (tugann) dom chun an tionscadal a (
    críochnaíonn).

    iarr ask, request
    tabhair (tugann) give (v irr)
    cabhair help
    chun to, towards
    tionscadal project

    Tugann has no subject, so use the verbal noun tabhairt
    rather than thug

    D’iarr mé ar m’athair cabhair a thug tabhairt dom chun an tionscadal a
    chríochnú.

  3. Sílimse go (feabhsaíonn) an saol in Éirinn nuair a (laghdaíonn)
    an saibhreas amach anseo.

    feabhsaigh improve, better
    nuair when, considering that, although
    laghdaigh lessen, decrease
    saibhreas riches, wealth

    An saibhreas is the subject of the second clause so
    laghdaíonn is conjugated as laghdóidh, not using the
    verbal noun.

    Sílimse go bhfeabhsóidh an saol in Éirinn nuair a laghdóidh
    an saibhreas amach anseo.
    (future)

    The future (above) for the first verb feabhsaíonn is
    better than the conditional (below). The conditional usually
    has “if”.

    Sílimse go bhfeabhsódh an saol in Éirinn nuair a laghdóidh
    an saibhreas amach anseo.
    (conditional)


We finished by reading more from
Gaeileoirí.

<!–

–>

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.