Irish class, May 12, 2008
Irish class, May 12, 2008
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
We began with an English→Irish translation exercise. Not a lot of restrictions; just use
whatever Irish we could to give the general sense. Even so, this was quite hard.
| cuma | appearance, shape, form – f4 |
| Bhí cuma báisteach. | It looked like rain. |
| seas | stand (v) |
| Bhí sé ag seasamh. | He was standing. |
| Bhí sé ina sheasamh. | He was standing. lit: “He was in his standing.” |
| a lámha ina bpocaí | Their hands in their pockets (Plural posessive pronouns eclipse) |
| Bhí a fhios acu go …. | They knew that …. |
| mbeadh | would. Cond. of bí. Pron. /məx/ |
| saibhreas | fortune, riches (m1) |
| Taibhair | give. pron. /to:r/. p. thug |
| thug sé amadán orm | he called me a fool [example from FP] |
| coileán | puppy |
| Cé go | Although |
| uacht | will (n., as in “last will and testament”) |
| in a uacht | in her will |
Administrivia
- 5/19 All class session
- 6/16 Dun Bros. on East Lake, Minneapolis, 7 PM
- 6/30 Johana’s. Directions to come.
- We will meet 7/7, not 7/14, because of Nick’s trip.
<!–
–>
More from the newspaper
article “Pictiúrlann i nGaoth Dobhair?”
| Pictiúrlann | cinema |
| á ← do + a | to its |
| roimh | before |
| cur | setting |
| ag teacht | is coming |
| níos cóngaraí | closer, nearer |
| laetha | var. of laethanta “days”, sing. lá |
| na laetha seo | these days here |
| togra | choice, selection |
| tús | before |
| á thabhairt | to be given |
| dá ← do + a | to its [?] |
| leithéid | like, counterpart |
| má | |
| suim | interest [here], amount, sum, regard |
| forbairt | development, growth |
|
|
|
| chomh maith | as well |
| blianta ó shin | years ago |
| Chlochán Liath | Gray Stones [place name] |
| iarthuaisceart | northwest |
| ag iarraidh | trying |
| caithfidh | have to, must |
| tiomáint | driving |
|
|
|
| go háirithe | especially |
| líon | line, amount |
| as ceantracha | from the district |
| ag freastal ar | attending |
|
|
|
| plean | plan |
| molta | praise |
| teaglach gnó | business community |
| ní dheachaigh | did not go (dependent past of téigh |
| chun | to, towards, for |
| tosaigh | begin, start (v) |
| léiríodh cond. of léirígh (?) | would explain/clarify/illustrate |
| imní | anxiety, concern |
| lonnú | place, location |
| is cosúil go | apparently |
| meon | mind, disposition |
| athraithe | change(?) |
| roinnt | division, distribution |
|
|
|
| Sé ….[at beginning of sentence] | Sé←Is é …. It is [copula] |
| Is é/Sé X na/nó nach Y | It is X, namely that Y. |
| dearcadh | outlook, look |
| coitianta | common, usual |
| áis | resource, facility, convenience. Pl. áiseanna |
| caitheamh | wear, consumption |
| caitheamh aimsir | pasttime |
| don | =do to, for |
| aos | people, folk |
| turasóir | tourist |
| dá | if |
| má | present & future | lenites |
| dá | conditional | eclipses |
| chomh maith | as well |
| ar fáil | to be gotten, available. From faigh, “get” |
| meastar | it is thought. Aut. of meas |
| buntáiste | advantage (m4) |
| ina bhuntáiste | advantageous lit. “in its advantageness” |
| ina measc | among them, included, in the midst of |
|
|
|
| úinéir | owner, proprietor |
| Foinse | fountain, spring, source |
| céad | hundred |
| ceist | question |
| cuir | put |
| cuid | share, portion |
| ag fiosru | investigating |
<!–
–>