Irish Class, October 4, 2010
Rang Gaeilge, an 4ú lá Mí Dheireadh Fómhair 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
First night as a member of Will’s class!
“Show and Tell”
-
Is mór an onóir dom gur ceapadh mé sa ról seo ina bhfuil an oiread sin suime agam.
[… sa ról seo a bhfuil an oiread sin suim ann.]
It is a great honor to me to be appointed in this role in which I have that great amount of interest.onóir honor ceap think, appoint p aut ceapadh sa ról seo in this role oiread amount suim interest g suime -
20 bliain go cothrom ó rinneadh an Ghearmáin a athaontú
cothrom even, fair rinneadh made athaontú reunion Tá an Ghearmáin ag ceiliúradh athaontú na tíre a tharla cothrom an lae inniu fiche bliain ó
shin. Is í Angel Merkel , a rugadh agus a tógadh in oirthear na Gearmáine roimh thitim bhalla
Beirlín, atá i gceannas ar na himeachtaí comórtha is ceiliúrtha. Tá tús áite sna himeachtaí ag
Bremen agus bhailigh na scórtha mílte ansin chun a léiriú a lúcháir go ndearnadh an tír a
athaontú.ceiliúradh celebration tarlaigh happen, occur inniu today an lae inniu ceannas sovereignty, authority imeacht departure ceiliúrtha celebrated va áit place gs áite [?] bailigh collect, gather scór score pl scórtha milte thousands chun to, towards léirigh beat down, subdue léiriú clarification, illustration chun a léiriú in order to show/demonstrate lucháir joy, exultation
Listening and Translation Exercise
We listened to Stoite several times.
We had a transcript with a lot of the words blanked out. Our first task was to fill in the blanks. I did not
do well at this. After that we translated it. Looking up the words was (mostly) easy. Putting them
together to make sense of the poem was harder. I commented: Tuigim na focail. Ní thuigim an dán.
| aithreacha | fathers | pl of athair |
| achrann | tangle, entanglement | |
| saol | life | |
| coraíocht | wrestling | f3 |
| carraig | rock | f2 pl carreacha |
| aiteas | pleasantness, fun | m1 |
| orthu | on them | ← ar |
| tráth | hour, time, day | |
| ab | ?? | |
| eol | known (?) | |
| dóihbh | to/for them | ← do |
| caoin | gentle, smooth (a)/ cry (v) | |
| úir | earth, soil | f2 |
| ceart | right | m1 |
| bain ceart de | ||
| neart | strength, power | m1 |
| dúil | element | f2 gpl dúl |
| tóg | raise, build | |
| siúd, úd | yon, yonder | like seo, sin |
| claí | dike, wall, fence | m4 |
| fál | hedge, fence, wall, barrier | m1 |
| mair | live, last, survice | |
| ina dhiadh | after | “in his afterness” |
| coinnigh | keep | |
| buan | permanent | |
| Sinne | we | emphatic |
| clann | children, offspring, descendants | gs clainne |
| dúinn | to us | |
| éigean | force, necessity | |
| Dúinn is éigean | it is necessary for us, we have to | |
| áras | habitation, house | m1 |
| ó | from, since | |
| leag | set, lower (v) | cond. leagfadh |
| cíos | rent | |
| braon | drop | |
| go fóill | yet, still | |
| carnán | (small) heap, mound | |
| trodán | file | (for papers) |
| ualach | load, burden | |
| deannach | dust | gs deannaigh |
| inár ndiadh | after us | |
The poet is saying that his ancestors were farmers, who wrestled a
living from the stony soil and made houses and stone walls as a
permanent monument to their work. The author and his fellows are
government bureaucrats, who will leave only a pile of papers after them.
| ciall | sense | gs céille, ds céill |
| feasta | from now on, henceforth | |
| leathchéad | 50 | “half hundred” |
| tréan | strong man, warrior, strength, intensity |
m1 |
| ribe | hair | (a single hair) |
| blaosc | eggshell | (skull) |
| meigeall | goatee | |
| aósta | aged, old | |
| glac | accept | cond glacfadh |
Quiz Question
Cén t-ainm atá ar an bainisteoir sa clár teilifíse The man from Uncle?. Alexander Waverley
Misc. vocabulary
| sraith | series | |
| iníon altrama | foster daughter | |
| ilchríoch | continent | f2 |
<!–
–>