Irish Class, March 22, 2010
Rang Gaeilge, 22ú lá Mí na Márta 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
| slaghdán | cold | m1 (illness) |
| trí bhabhta slaghdáin | three bouts with a cold | |
| cloch | rock | pl. clochán |
| cloiche | rock | pl. clocháin [bigger] |
| cnámh | bone | |
Fable by JS, Part 3
| pian | pain | f2 |
| gortaigh | hurt, injure | p.aut. gortaíodh (type 2 verb) |
| gorta | hunger, famine | m4 |
| bolg | stomach | /boləg/ |
| Gortaíodh a bholg | His stomach was hurt. | a “his” |
| caith | spend, wear out, consume, throw, …. | p.aut. caitheadh /kæhu:/(type I verb) |
| bradán | salmon | m1 |
| amach as bolg an fhir | out of the stomach of the man | Only one an in Irish. amach as — Looks redundant in English, but characteristic of Irish. |
| Behan | A play on the name of the author, “Brendan Behan” | |
| brúigh | press, crush, shove | |
| bruith | boil, cook, bake | |
| bruite | boiled, cooked, baked | |
| brúite faoi | oppressed | |
| brúitín | mashed potatoes | |
| abair … le | say to | |
| dúirt | said | p of abair |
| teacht | coming, approach | vn of tar |
| cabhraigh | help | verb /kaurə/ |
| cabhair | help, assistance | |
| tar i gcabhair le duine | come to the aid of someone | |
| pearsa | person | f pl pearsana. gs,gpl pearsan |
| talamh | ground, earth, land | |
| amuigh | outside | /əmə/ (Cois.) |
| iasc | fish | m1 |
| labhairt | speech, speaking | f3 |
| iasacht | loan, lending | f3 /iəsəxt/ |
| tar ar ais | come back | ais “back” |
| íoc | pay, payment | v, ,m3 |
| aisíoc | repay, refund, repayment | v, m3 “payback” /æs’i:k’/ |
| iasacht a aisíoc ó dhuine | have a debt to repay to someone | |
| Tá iasacht a aisíoc agat uaim anois. | You now have a debt to pay me. | uaim ← ó + mé /wen/ “from me”. In Irish debts are “from” the lender. |
| cosc | probition | |
| geis | taboo | f3 |
| geis a chur ar rud do X | to place a taboo on something for X | |
| inniu | today | |
| cead | permission | |
| muir | sea | g mara |
| as seo amach | from now on | |
| toradh | fruit | m1 pl. torthaí |
| déiríocht | dairying | |
| oiread | amount, quantity, number | |
| ach oiread | no more than, either | |
| cuan | haven, harbor, bend, curve | m1 |
| tug | give | pres. aut. tugtar |
| tugtar leis | he is called | |
| fáth | reason | n |
| gobharnóir | governor | |
| brí | significance, strength, meaning | f |
| Cé hí an bhrí an fhabhalscéil seo? | What is the meaning of this fable? | Copula construction: Equating two nouns. |
| teagasc | lesson, instruction | |
| Ní dhéanfadh.. | would not do | negative cond. |
| dá mba sibhse… | If you were… | “dá mba mise thú“ “if I were you”. dá /γa:/ |
| caith | spend, wear out, consume, throw, …. | |
| go gcaithe.. | ||
| Go gcaithe bradán beo amach as do bholg féin. | May a live salmon be thrown out of your stomach. | subjunctive (“may…”) |
| níor ceart daoibh | You shouldn’t | “It is not right for you” |
| uachtar | cream | |
| éadulangach lachtóis | lactose intolerant | |
| fíor | figure, form, image, appearance | |
| fíor | pledge, truth, true | |
| tarlaigh | happen, occur | |
| fíortharlú | true story | ← fíor + tarlú |
| cúig bhliana déag ó shin | 15 years ago | |
<!–
–>