Irish Class, January 25, 2010
Rang Gaeilge, 25ú lá mí Eanáir 2010
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
This is late, partly because of the sheer volume of the work, and partly because of
family developments that have taken
a lot of time.
Wes was sick two weeks ago, so his class did not meet. I stayed home. This was really a mistake, because
some of my classmates did turn up and joined Will’s class for
the evening. There they started reading a Sean
Mac Mathúna Story. Will has split the story into four parts, and the combined class worked through the
first part that evening. My classmates like it so that they wanted to come back for the rest of the story, so
I have to catch-up. It is worth it.
Munster verb forms — Paradigms Lost
Mac Mathúna writes in the Munster dialect, which uses some synthetic verb forms that are no
longer common
in the other dialects or the official standard, e.g.:
|
|
Often here go/gur means “until” rather than “that”.
<!–
–>
Part I
| 1 | chuileachta | company, companionship, fun, amusement | = cuideachta |
| uaigneach | lonely, lonesome | ||
| 2 | ná fuil | [that] is not | Munster variant of nach bhfuil |
| 3 | canathaobh | “Why?”, “What about it?” [Exclamation] | ← cad ina thaobh |
| airiú | “Ah!”, “Aw . . .” | = arú | |
| 4 | sliabh | mountain, moor | gs sléibhe |
| slé | ←sléibhe | ||
| ar bhord an tslé’ | on a mountain | ||
| ná a bhfuil | “all that”, “however much” | ||
| san | that, those | M. var. of sin | |
| so | this, these | M. var. of seo | |
| ansan | there | M. var. of ansin | |
| anso | here | M. var. of anseo | |
| 5 | ambaiste, ambaiste | Indeed! Really? | Exclamation |
| aigne | mind, disposition, cheerfulness, intention | f4 | |
| cian | long time, age, distance, distant place | f pl cianta ds céin dpl cianaibh |
|
| ó chianaibh | a while ago | ||
| ar strae | astray | ||
| ní foláir | it is necessary | ||
| … ní foláir | … must have [happened] | ||
| 6 | laochas | heroism, valor, boastfulness, bravado | m1 |
| 7 | bonn | sole | m1 pl boinn, bonnaibh |
| binn | peak | f2 npl beanna, gpl beann | |
| ná feadair sé | it isn’t known | ||
| dein | do | M. var. of déan Regular: dhein sé = rinne sé |
|
| 8 | mná uaisle | noble women | Here “fairy women” |
Part II
| 1 | arsa an guth | said the voice | |
| líonrith | palpitation, excitement, panic | m4 | |
| dein | do | M. var. of déan Regular: dhein sé = rinne sé |
|
| rud a dhein sé | which he did | ||
| guth | voice | m3 | |
| arsa an guth | said the voice | ||
| 2 | ná fuil | [that] is not | = nach bhfuil |
| réal | coin (sixpence) | Storytellers are not worth much | |
| tost | silence | ||
| slua | crown | ||
| ábhar | matter, material, cause | ||
| eagla | fear | f4 = faitíos (m1) | |
| Ansin lbhair an guth arís | Then spoke the voice again | ||
| croch | hang, raise, carry | ||
| croch suas tiúin | play (“take up”) a tune | ||
| veidhlín | violin | ||
| 3 | mo léir | alas, too bad | |
| an fear mícheart ar fad | entirely the wrong man | ||
| ní aithneoninnse | not recognize | ||
| súiste | flail | ||
| measa | worse, worst | comp. of dona, olc | |
| Níos measa | worse | níos comp. adv. ←ní + is [copula] | |
| ní ba | was not | [copula] | |
| ní ba mheasa | [was] worse | past of níos measa | |
| féach ar | look at | ||
| D’féach sé ina thimpeall orthu | he look around him at them | ||
| fás | grow | ||
| 4 | ‘Sea, más ea,… | Yes, if that’s so,… | |
| buail | hit, strike | “give” | |
| leic | flagstone | ||
| 5 | airiú | “Ah!”, “Aw . . .” | = arú |
| cúis | cause, reason | f2 | |
| cúis gháire | laughing matter | ||
| chugainn | to us | chuig “to” | |
| cos | foot | ||
| ceangailte | tied in knots | ||
| saolaigh | be born | cond. (?)saolaiodh | |
| ná raibh | that was not | M var. of nach raibh | |
| dhein sé amach | he figured out | rinne sé amach | |
| gabh | take, catch | ag gabhail “going” | |
| tosaigh | begin, start | ||
| guigh | pray | ||
| guí | prayer, entreaty | ||
| 6 | fán | wander, stray | |
| rugadh é | he was taken up | ||
| fan | wait | ||
| rath | relief | ||
| buail…na bosa | applaud [Lit. “beat the palms”] | sing bos f2 | |
| riasc | marsh | m1 | |
| móinteán | bog | ||
| tuirling | descend | ||
| 7 | sceimlithe | terrified | |
| beatha | life | ||
| chifeadh | would see | =fheicfeadh(feic) Munster/Donegal var. | |
| muintir | people [of a region] | ||
| sochraid | funueral | f2 | |
| cónra, comhra, comhrainn | coffin | f4 | |
| iad ar fad | all of them | ||
| corpán | corpse | m1 | |
| ina gcorpáin | [are/were] corpses | ||
| marbh le mí ar a laghad | dead for at least a month | ||
| bréantas | stench | ||
| leagfadh sé capall | it would knock down a horse | ||
| stadadar | they stopped | =stad siad (Munster, Conn.) | |
| 8 | bolg | belly | |
| ar bholg a’bhóthair | on the crest of the road | ||
| tarraingt | pull, drag | ||
| a tharrac = a tharaingt | to pull, to drag | ||
| ni fhéadfadh é | he was not able | ||
| cos | foot | ||
| sceoin | |||
| d’osclaíodar | they opened | ||
| thógadar | they took | ||
| Ba bheag nár (=Ba bheag nach) | by little | ||
| leag | knock down, lower, lay | ||
| boladh | smell, scent | ||
| beic | yell, shout | ||
| alltacht | astonishment | f3 | |
| 9 | Chrochadaran | they hung | |
| ar a dhrom | on his back | typo for droim | |
| fáisc | squeeze, bind closely, press | ||
| D’fháic cósa is lámha an chorpáin | [the] arms and legs of the corpse [were] bound | ||
| thairis annon | around him to the other side | thar | |
| Bhéic sé an dara huair. | He screamed a second time. | ||
| ball | organ | of body | |
| ceangailte | tied up, knotted up | Tadhg, not the corpse | |
| 10 | Dein é a chur (=cuir é seo) | bury [put] this | |
| cré | clay | ||
| go luath | quickly | ||
| tá sé mí gan chur | he is a month without burying | ||
| arsa na corpáin leis | said the corpses to him | ||
| 11 | fóir orm | help me, save me | |
| éamh | cry, entreaty, complaint, shreak | ||
| ar fud | throughout, among | ||
| seo leis | off he went | le implies movement | |
| seo leis ar fud an bhóthair | off he went down the road | ||
| caith | wear [out], consume, spend, throw, cast, shoot | ||
| ag iarraidh an corpán a chaitheamh de anuas | trying to take off the corpse | ||
| 12 | Bhí fuar aige | No use | |
| béal | mouth | ||
| lofa | rotten | ||
| cluas | ear | ||
| dein mé a chur | bury me | ||
| go luath | quickly | ||
| sceon=scéin | fright, terror | ||
| gabh | take, catch, capture | ||
| cur síos | put down, report | ||
| 13 | seo libh ó dheas | off we go south | |
| cill | church(yard) | ||
| boc | buck, goat, playboy | ||
| duine den slua | one of the crowd | ||
| deabhadh | haste | ||
| mar | like as for | ||
| mar má ghealann an 1á oraibh | if the day brightens on us | ||
| muin | top, (upper) bac, | ||
| mo dhuine ar muin agat | my man is on your back | ||
| ifreann | hell | ||
| criochnaigh | finish | ||
| criochnóir | you will finish | Munster future form | |
| 14 | déistean | digsust | |
| sceon=scéin | fright, terror | ||
| gach béic as | every scream out | ||
| ghabhadar | they went | ||
| riasc | marsh, moor | ||
| driseog | bramble, briar | ||
| inse | water meadow | ||
| gach uair a stadfadh sé chun a anáil a thógaint | every time he would stop to take a breath | ||
| gheobhadh sé cic ón gcorpán | he would get a kick from the corpse | ||
| múscail | wake, awake | v pres musclaíonn | |
| bachaigh=bachach | lame person, beggar | ||
| an lá ag breacadh | breaking | ||
| 15 | dícheall | best endeavor | |
| léimrigh (=léim=léimeadh) | jumping | vn of léim | |
| clathacha (=claíocha) | walls | pl of claí | |
| móna=móin | bogland, moor, turf, peat | ||
| port | tune | ||
| laochas | heroism, valor, boastfulness, bravado | ||
| a stór | darling | ||
| 16 | faoi dheireadh | at last | |
| bhaineadar | they reached | ||
| amhlaidh | thus | ||
| geata | gate | m4 | |
| frtified, secured | |||
| coinnigh | keep, hold, lock | v | |
| reilig | graveyard | f2 | |
| ina seasamh in airde | standing up | ||
| fallaí=ballaí | walls | ||
| sceamh astu | shout from them | ||
| reilig ghlan | clean graveyard | ||
| roimh | before, in front pf | ||
| a dhuine | you there | ||
| lobhar | leper | ||
| ae | liver, heart (metaphorically) | ||
| dhera | [exclamation of disbelief] | ||
| arann | feeling, sensibility | ||
| léim | jumped | ||
| ba bheag nár | by little, almost | ||
| as a chorp | out of his body | ||
| 17 | É seo in airde? | Is that what’s up there? | |
<!–
–>