Irish Class, August 10, 2009
Rang Gaeilge, 10ú lá Mí na Lúnasa
<!–
Fadas: áéíóúÁÉÍÓÚ
–>
In the next few weeks we are each to write a short fable as Gaeilge.
Liosta rudaí don Fhabhalscéal — List of things for a fable
| bainne | milk | m4 |
| balla | wall | m4 |
| cloch | stone | f2 |
| balla cloiche | little walls of stone | |
| bradán | salmon | |
| cnoc | hil | |
| dair | oak | crann darach “tree of oak” Not really correct—suggests “tree made of oak” |
| droichead | bridge | |
| draíocht | magic | |
| an ghrian | the sun | |
| gealach | moon | f2 |
| buicéad | bucket | |
| bratach | flag | |
| bád | boat | |
| cáis | cheese | |
| ubh | egg | f2 pl uibheacha |
| arán | bread | |
| clochán | stepping stone | |
| buachaill beag bán | fair little boy | |
| girseach gheal ghlic | bright clever girl | the repitition is idiomatic |
| éan eaglach | timid bird, scary bird | |
| cú cancrach | cranky hound | |
| cailleach chnámhach chaol | bony skinny hag | |
| gabha óir/airgid/dubh | gold(silver, black)smith | |
| rí ramhar | fat king | |
| cat crainn clochra | marten | |
| nathair nimhe | poisonous snake | |
| cailín bainne | milkmaid | |
| madra rua | fox | “red dog” |
| prionsa paiseanta | prince charming | lit. “passionate prince” |
| damhán alla dubh | black spider | |
| fear farraige fial | generous sailor | |
| bó bhuí bhalbh | tongue-tied yellow cow | |
| i lár na cathrach | in the center of the city | |
| ar thaobh an bhóthair | on the side of the road | [fable idea!] |
| thar an mballa | over the wall | |
| in aice leis an mbóthan | next to the cottage | |
| feadh ghrinneall na farraige | along the bottom of the sea | |
| ar an bhfeilm | on the farm | Cois. C.O.: ar an feirm |
| suas on cnoc | up the hill | motion |
| thíos sa ngleann | down in the valley | static |
| faoin droichead | under the bridge | |
| ar an loch | on the lake | |
| feadh an trá | along the beach | |
| samhlaigh | imagine | |
| léim | jump | |
| bog | soften, move | |
| réitigh | prepare, be ready | |
| athraigh | change, convert | |
| tit | fall | |
| siúl | walk | |
| bruith | boil, bake | |
| scaoil | loosen, release | |
| póg | kiss | |
| fabhalscéal | fable | /faus’cəl/ |
| fad ó fad ó | long ago | |
| bán | white | |
| caol | slender | |
| fial | generous | |
| balbh | mute, inarticulate, tongue-tied | /balə/ |
| farraige | sea | |
| eagla | fear | f4 |
| eaglach | fearful, afraid, scared | |
<!–
–>
Reamhfhocail arís — Prepositions again
This is the same table we have been working on through the summer. I have been repeating it to keep a
cumulative copy of all the additional notes that came up in each class. This time we worked on
do, de, & i.
| singular indefinite | singular definite | plural indefinite | plural definite | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ag | at | ag páiste | ag an bpáiste | ag páistí | ag na páistí |
| as | out of, from | as bosca | as an mbosca | as boscaí | as na boscaí |
| let | with | le bosca le hÚna |
leis an mosca | le boscaí | leis na boscaí |
| ó | out of, from | ó bhaile | ón mbaile | ó bhailte | ó na bhailte |
| arv | on, to | ar chlár | ar an gclár | ar chláir | ar na cláir |
| roimhv | before | roimh bhalla | roimh an mballa | roimh bhallí | roimh na ballí |
| thrícv | through | thrí bhosca | thríd an mbosca | thrí bhoscaí | thrí na boscaí |
| faoi | under, about | faoi bhord | faoin mbord | faoi bhoird | faoi na boird |
| thar | past | thar fhear | thar an bhfear | thar fhir | thar na fir |
| de /gə/ except after dentals. Then /də/ |
of, from | de bhróg d’úll |
den bhróg den t-úll /gən/ |
de bhróga d’úlla |
de na bróga de na h-úa |
| do /gə/ except after dentals. Then /də/ |
for | do pheann d’am |
don pheann don t-am /gən/ |
do phinn d’amanna |
do na pinn do nah-amanna |
| in | in | i bpota “in a pot” in abhainn “in a river” |
sa bpota “in the pot” san abhainn “in the river” |
i gcathracha | sna cathracha |
| ganv | without | gan bhean gan bean eile |
gan an bean | gan bhróga gan bróga nua |
gan na bróga |
| goc go dtí |
toward, until | go Sasana go hEireann |
go dtí an teach | go dtí na tithe | |
| seachas | except | seachas fear | seachas an fear | seachas fir | seachas na fir |
| idir | between | idir bord idir fuinneog |
idir an bord idir an fhuinneog |
idir boird idir fuinneoga |
idir na boird idir na fuinneoga |
Notes
- Eclipsis with singular definite articles does not apply to nouns beginning with
t-, d- & s-. - Superscripts in the 1st column refer to sounds that used to be part of the language but
are now gone. c: consonant, v: vowel. Others (t, n)
mean the specific letter given, e.g. le was once let. - thríd is aspirated. Almost /s’ri:d’/ .
- seachas used to be a noun (“exception”) and then took the genitive.
- gan ← gana. gan: If the noun has an adjective, there is no lenition.
-
go is cognate to comh- “mutual, joint, common, co-” and Latin
cum.
go dtí ← com tí (result of the
nasal). -
When the following noun begins with a vowel, i → in, sa → san.
sna prefixes h- (with the hyphen) to the noun. - do & de
- Both end in vowel, hence the following consonant is lenited.
- Both pronounced /gə/ in front of consonants. Note vowel forms above
- do do “for your”, de do “of your”: /gə də/
- They behave similarly, and are tending to merge in modern spoken Irish.
ar /er’/ ← aire. r is slender because it used to be between two
slenderizing vowels. Since it used to end in a vowel, it lenites.
ó has not changed much from pIE.
| deoin | will, consent, accord | f3 pl deonta |
| de do dheoin | of your own accord | /gə də yo:n’/ |
Note on counting
objects: 2-5 end, or used to end in a vowel. Hence they lenite the noun. 6-9 used to end with
–n. Hence they eclipse.
Note cathair “city” and cathaoir “chair” are related. They are cognates
to “cathedral”.