Irish Class, May 11, 2009

Irish Class, May 11, 2009

Rang Gaeilge, 11ú lá Mí na Bealtaine

<!–

Fadas: áéíóúáéíóú

–>

Administrivia

  • No class 5/25
  • Last Spring class at Central 6/1
  • Winona 7/17-19
  • First Fall class at Central 9/14

The morning after class Wes sent us an e-mail about summer scheduling:

Dia dhaoibh, a chairde,

Seo é an siopa caife a mbuailfidh muid aige ar feadh an tsamhraidh.
-an áit atá againn ar intinn ar a laghad.

Tá dóchas agam go mbeidh sé ceart go leor dúinn.

[Bhain mé an seoladh amach.—GTM]

Tá plean agam a bheidh thuaidh ag an teach mo dheirféar idir an 14ú is an 20ú miosa an Mheithimh.
Mar sin de, tá orainn dáta eile a roghnú seachas an 15ú le cruinniú. Bígí ag machnamh air cén dhá
dáta eile acu sa mí a bheidh is fearr libh (mar is ceart dúinn a mbualadh le chéile dhá uair
na míosa sin) – an 8ú, 22ú nó an 29ú.

Feicfidh muid a chéile an tseachtain seo chugainn, agus is féidir linn caint aríst faoi.

ar a laghad at least
intinn mind, intention f2
dóchas hope, expectation m1
dáta date, m4
roghnú choice, selection
seachas besides, other than, rather than, compared to
machnamh reflection, contemplation m1
mar like, as, for
mar sin in that case
seoladh course, direction, address m

Verbal nouns

See Basic
Irish
, chapters 19 and 20, for more on the subject.

We are are distinguishing between (in English) the progessive “-ing” form and the present
habitual. “He is sharpening pencils.” vs. “He sharpens pencils.”

sábháil save vn sábháil vadj sábháilte
parsáil parse, parsing
snámh swim, swimming
díol sell, selling
síuíl walk vn síul
ceangail bind, tie vn ceangal
pléigh discuss vn plé
brúigh press, crush vn brú
dóigh burn vn
mair live, last survive vn maireachtáil

The object of a verbal noun must be in the genitive. Note that verbal nouns are nouns.
Hence they have gender.

Tá mé ag ithe na feola. I am eating the meat. feoil is fem.
Tá órm an fheoil a ithe. I have to eat the meat. Lit: “It is on me
the meat that eats.”
feoil is not in the genitive.
In fact, in this sentence it is the subject.
The modal means the word order is inverted.
Tá mé á hithe. I am eating it [meat]. h with vn because feoil is fem.
Tá mé á ceannach. I am buying it [meat]. ceannach is not lenited or eclipsed because feoil is fem.
Tá mé ag ceannach na feola. I am buying the meat.
Tá mé an fheoil ag ceannach. I am buying the meat. Also correct.[?] Slightly
different emphasis.
Tá orm é a ceannacht. I have to buy it. [the meat]

  • Pronouns come before verbal nouns.
  • Modals are not genitive.

B’fhéidir Maybe
B’fhéidir liom I was able to
tadhall /taiəl/ touch, contact m1
a hathair her father
a athair his father
airgead money, silver m1
an t-airgead the money, the silver t-
because airgead is masc. and begins with a vowel.
cáin tax f5. gs cánach; npl gpl cánacha.
an cháin “the tax”; na cánach “of the tax”.
codarshacht contract f3

athraigh /arə/ change ag athrach
airigh /ær’i/ feel, perceive ag aireachtáil
aírigh /á:ri/ count, reckon ag áireamh

Bhí muid ag athrach na háite. We were changing the location áit in gen. here
Bhí orainn an áit a athrach. We had to change the location. modal, hence inverted word order. áit not in gen.
Bhí orainn á hathrach. We had to change it. [the location] hathrach because áit is fem. Word order was already inverted
so we do not change it again.
Beidh mé ag aireachtáil an thadhaill. I will feel the touch. Gen. of tadhall
B’fhéidir liom an tadhall a aireachtail. I was able to feel the touch. Inverted word order. tadhall not gen. aireachtail cannot
be lenited.
Beidh mé á aireachtáil I will feel it. [the touch] tadhall is masc., so no h on aireachtáil. Word
order changed by the usual pronoun rule.
B’fhéidir liom é a aireachtáil. I was able to feel it. Modal, so word
order already inverted. No further change.
Bhead sé ag áireamh na cánach. He would be calculating the tax. Bheadh /v’ya:x/
Bheadh sé á háireamh. He would be calculating it. [the tax] háireamh because cáin is fem.
Bheadh sé á n-áireamh. He is calculating them. n- is eclipsis for nouns beginning with a vowel
Is fuath liom an cháin a áireamh. I hate to calculate the tax.
  • an cháin — not gen.
  • áireamh not háireamh. Does not depend on cáin
  • a can be translate literally as “that” in this kind of construction.
  • Somehow fuath seemed to be the obvious modal to work with here :-)>
Is fuath liom í a áireamh. I hate to calculate it. [the tax] No genitive so not háireamh.

<!–

–>

Translation of sentences English → Irish

Based on the listening and translation exercises of the last several weeks. We did these orally
so I was not able to write everything down.

  1. Do you enjoy the class?
    An mbaineann tú sult as an rang?

    an an… normally eclipses, but r cannot be eclipsed.

  2. ar do lorg looking for you

  3. Is anyone else coming?
    An dtiocfaidh aon duine eile?/
    An dtiocfaidh éinne eile?

    éinne ← aon duine anybody
    An bhfuil ceist ag éinne? Does anybody have a question?
    An dtiocfaidh tú? Ar you coming?

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.